Димчо Дебелянов. Я светлые дни из ночей мрачных сд

Соколова Инесса
Автор: Димчо Дебелянов (1887-1916 г.), Болгария



АЗ ТЪМНИТЕ НОЩИ В ДНИ СВЕТЛИ ЩЕ ОБЪРНА

Аз тъмните нощи в дни светли ще обърна,
отрова в свойта кръв безмилостно ще влея,
със сълзи на очи разврата ще прегърна,
дано забравя мисълта за нея.

Крилатите мечти ще злъчно да осмея,
с натегнала глава в немирен сън унесен,
ще сипя жадно аз, ще пия и ще пея
на рухналий живот безрадостната песен.

В вертепи сам паднал сред паднали девици,
аз спомените зли в пиянство ще удавя,
играйте си със мен – о хидри и змеици,
и влейте в моя дух очаквана забрава.


               Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

Я СВЕТЛЫЕ ДНИ ИЗ НОЧЕЙ МРАЧНЫХ СДЕЛАЮ

http://www.stihi.ru/2015/11/26/3414

Я светлые дни из ночей мрачных сделаю,
вино в кровь пущу, пусть течёт плотоядно,
глаза прослезятся, распутство последует,
с надеждой забыть всё о ней безоглядно.

Крылатость моя  будет злобно осмеяна,
мечты о грядущем и мысли с дурманом,
но песни поются в питье неумеренном
о жизни разрушенной, горьком обмане.

В публичной среде опустившихся девушек,
в кабацком угаре обида утонет,
играйте со мною, ползучие, нежные:
забыться хочу я, сегодня я вольный.