Христо Фотев -Ленинградское воспоминание- на русск

Николай Сысойлов
«ЛЕНИНГРАДСКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ» ХРИСТО ФОТЕВ http://www.stihi.ru/2014/11/05/11202

Христо Константинов Фотев (в коллаже: портрет и фото) — один из нежнейших болгарских поэтов. Его стихотворение «Как же красива ты, Господи» — среди шедевров болгарской любовной лирики. Родился 25 марта 1934 в Стамбуле, Турция. Большую часть своей жизни он прожил в Бургасе. Скончался 27 июля 2002 г. в Софии, Болгария



              Перевод с болгарского на русский язык: Николай Сысойлов



==========================================     «Ленинградско възпоминание» ==========================================     Христо Фотев

==========================================     *   *   *

==========================================     В небето - все по-близо до човека.
 
==========================================     Люляха ме балтийски ветрове.
==========================================     В хотела там - до старата аптека -
==========================================     аз ще умра от много стихове.
==========================================     Те идваха - и питаха - "Къде си?"
==========================================     А там високо някъде в нощта
==========================================     вървяха по небето стюардеси
==========================================     на пръсти - със усмивка на уста.
==========================================     А думите им скачаха срещу ми
==========================================     по палубата тъй както - из тръба
==========================================     и от случайни, най-безплътни думи
==========================================     внезапно се превръщаха в съдба.
==========================================     Блестеше голотата им опасна
==========================================     с ямбически-сияйни рамене,
==========================================     и просто "Стала безпащадна ясна"
==========================================     проблясна милостта на твойто "Не".
==========================================     Сега аз знам наистина - къде си.
==========================================     Високо - над самите дъждове,
==========================================     зовяха ме в небето стюардеси
==========================================     с призивно-елегични гласове...
 
==========================================     В небето - все по-близо до човека.

==========================================    http://www.stihi.ru/2014/11/05/11202


---------------------------------------------
Ленинградское воспоминание
---------------------------------------------------
(перевод с болгарского: Николай Сысойлов)

***

«А в небе – небо ближе к человеку».. –

Пропел балтийский ветер мне строку.
В отель свой возвращаясь –  из аптеки, –
Я умирал над рифмами к стиху. 
Они пришли .. – и я спросил – «От беса?»
А где-то высоко – сквозь ночь и страх –
по небу пролетала стюардесса
с улыбкой рифм и песней на устах.
И спрыгнули (!) – из поднебесной выси
те рифмы в стих – как бесы из трубы!
Так от случайной и бесплотной мысли
строка вдруг превратилась в знак судьбы.

Ах, в небесах, мадам, слагать опасно
ямбически-сияющий сонет!
Вдруг просто «Стало беспощадно ясно»:
Стих пела та, что мне сказала «Нет».
Теперь уверен: рифмы не от «беса» –
я в них узнал сиянье милых глаз!..
По небу проплывала стюардесса
и напевала свой сонет о нас..

«А в небе – небо ближе к человеку»..

***
Николай Сысойлов
02.12.15

=========

Коллаж мой – на основе фото из интернета (на портрете и фото – Христо Фотев)

ПРИГЛАШАЮ! IX  МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ:
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
http://www.stihi.ru/2015/02/14/11879 (конкурс проводится раз в полгода)