Роальд Даль Жарко и холодно

Валентин Савин
Роальд Даль (1916-1990), хотя и считается детским поэтом, но писал и для взрослых, ему не чужд  юмор, даже чёрный. Порой переходящий грани дозволенного. Его даже считали циником. Пытаясь следовать его манере, я, возможно, перехватил лишку. Но и переводчику также иногда хочется "побалагурить", не уходя далеко от оригинала.

Валентин САВИН
(мои переводы)

Роальд Даль
Жарко и холодно

Подруга мамы к нам пришла 
И вся разделась догола.

Я оробел, взроптав тотчас: 
"Бог мой, здесь холодно у нас!"

"Нет, нет, мой друг! Зачем базар!
Меня так и бросает в жар!"

Hot And Cold
by Roald Dahl

A woman who my mother knows 
Came in and took off all her clothes.   
 
Said I, not being very old,               
'By golly gosh, you must be cold!'         
 
'No, no!' she cried. 'Indeed I'm not!   
I'm feeling devilishly hot!'