Вильям С. Мервин. Сумерки зимой

Глеб Ходорковский
               Вильям  С  Мервин.


                СУМЕРКИ ЗИМОЙ.


          Чеслав Милош - перевод с английского на польский.
          Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.

          Солнце заходит в холод одно, без друзей,
          не упрекая за то, что для нас оно сделало.
          Зашло, ни во что не веря.
          И, когда зашло,  вслед за ним побежал ручеёк
          флейту с собой прихватив,ибо так далекА дорога...
       

                *           *           *

         
 Zmierzch zim; - William S. Merwin
Zmierzch zim;

S;o;ce zachodzi w zimnie bez przyjaci;;,
Bez wyrzut;w, po tym co dla nas zrobi;o.
Zachodzi nie wierz;c w nic.
Kiedy zasz;o, s;ysz;, jak biegnie za nim strumyk,
Wzi;; ze sob; sw;j flecik, bo droga daleka.

William S. Merwin
prze;o;y; Czes;aw Mi;osz