Глеб Ходорковский
   


             Беата Обертинська


          ... И ПОТОМ - НИЧТО...


          Глеб Ходорковский - перевод.

       Я росла как куст
       лист - ягода - солнце - -ветер...
       Соловей промокший на ветке,
       весною - пчёлы, летом - хрущи
       а осенью паутина,
       которую ветер мотает
       и ночью и днём,
       росла как куст...

    ...и ничего - потом...


       *       *       *



       Beata Oberty;ska


           Nicpotem...

Ros;am sobie jak ten krzak
li;; – jagoda – s;o;ce – wiatr...
Zmok;y s;owik na ga;;zce,
wiosn; pszczo;y – latem chrz;szcze,
a w jesieni paj;czyny,
co nad p;otem wiatr je mota
tak i tak...
Ros;am sobie jak ten krzak
- nicpotem...

Beata Oberty;ska