Мама

Инна Бальзина-Бальзин
16 мая 2016
Великобритания, Ноттингемшире

Отзвуком на стихотворение иранского поэта Шамс Лянгеруди в перевод с фарси господина Хосейн Табатабаий,  и как моя память о моей маме, моя мама - Алина Викторовна Курушина

Мама

Мама! Руки твои теплы и мягки!
С криком первым встречая меня, -
Ты любовь отдала от себя.
И пока я живу, и жива,
Всё во мне, что звучит - от тебя.
И когда я смеюсь, улыбаюсь,
"- Как на маму похожи глаза!", -
говорят мне, кто знает тебя.
Я живу и живая! Спасибо!
Мир большой
Для меня ты открыла!
Мама, милая, знаешь, -
Люблю.
Как взлетая,
Хожу наяву.
Помню детство - и помню тебя.
Каждый день были вместе,
Всегда.

Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin


****   Приложение.    ****

Стихи иранского поэта

    Плач был
    Подарком мне при рождении.
    Ты научила меня смеяться.

    Шамс Лянгеруди
    Перевод с фарси : Хосейн Табатабаий


Ссылки
"Мама"
http://www.proza.ru/2016/05/16/2223
http://www.stihi.ru/2016/05/16/10742
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/mama16052016.shtml
http://samlib.ru/t/tiggi_i/mama16052016.shtml