Бобровски, Йоханнес. Называть по имени

Аркадий Равикович
Johannes Bobrowski.(1917-1965) Immer zu benennen

Йоханнес Бобровски родился в 1917 в Тильзите, в семье железнодорожного
служащего. После абитура в Кёнигсберге изучал историю искусства в
Берлине, но в 1939 был призван в армию. В России были написаны его
первые стихи. Лишь в 1949 вернулся он из советского военного плена
в Восточный Берлин, где работал лектором, позже в Старо-
берлинском издательстве Луции Грошер, с 1959 в «Union Verlag“. Его
первые стихи были напечатаны в 1955. В 1961, через год после
его выступления в Западной Германии по приглашению «Группы 47»,
вышел первый том «Сарматское время». За стихотворение «На реке»
отмечен в 1962году премией Alma-Johanna Koenig Preis; в том же
году ему была вручена премия «Группы 47». С середины шестидесятых
годов публиковал также прозу — книгу рассказов «Праздник у мышей»,
романы «Мельница Левина» и «Литовские гравюры».
      Умер в 1965 в Берлине.

Всегда называть по имени:
дерево, птицу в полёте
и рыжий утёс, где река
зеленеет, и рыбу
за белою дымкой, когда над лесами
сгущается тьма.

Знаки, краски — это
игра, я взволнован:
не должно у них быть
конца.

Кто напомнит мне,
то, что забыл: сон камней,
сон летящих птиц,
сон деревьев,
в темноте
вечный их разговор?

Может явится Бог
во плоти
и меня позовёт -
потопчусь я на месте,
немного его подожду.

С немецкого 01.08.16

Immer zu benennen

Immer zu benennen:
den Baum, den Vogel im Flug,
den roetlichen Fels, wo der Strom
zieht, gruen, und den Fisch
im weissen Rauch, wenn es dunkelt
;ber die Waelder herab.
 
Zeichen, Farben, es ist
ein Spiel, ich bin bedenklich,
es moechte nicht enden
gerecht.
 
Und wer lehrt mich,
was ich vergass: der Steine
Schlaf, den Schlaf
der Voegel im Flug, der Baeume
Schlaf, im Dunkel
geht ihre Rede – ?
 
Waer da ein Gott
und im Fleisch,
und koennte mich rufen, ich wuerd
umhergehn, ich wuerd
warten ein wenig.