Бах.. Адажiо ре мiнор.. Пер. Фили-Грань

Маргарита Метелецкая
   


            "И долгий страх превозмогла душа,
             Измученная ночью безысходной..."

                Данте


      Бах...Адажіо ре мінор...
      Знов вдивляюся , як в монітор,
      У минуле...Гортаю картини,
      Мов вервечкові намистини...

      Все шукаю слушних причин
      Для часів без Небес, без зірчин,
      У заглибинах...Без стежини...
      А сьогодні - покличуть жоржини

      В Небо! Досить гиблих місцин !
      Лиш високість мудрих терцин -
      Бо на Бога розплющені очі,
      І позаду безвихідність ночі -

      Ця прекрасна, божественна Осінь...
      Не чекає моїх перепросин !

                Перевод - Фили-Грань
                http://www.stihi.ru/2016/08/30/2588

  Бах… Адажио ре минор…
Память включится, как монитор,
Замелькают сюжеты, картины…
…О, раскаянья именины!..

И всё ищешь внятных причин
Заблуждений, блужданий, кручин…
Путь бывает ли безысходней?..
…Георгины позвали сегодня

Причаститься горних вершин…
Только строгость мудрых терцин!
Богу, Небу распахнуты очи!
…И смиряется марево ночи,

И в божественной щедрости Осень
Извинений не ждёт и не просит.


                Перевод - Злата Устова


Бах… Адажио ре-минор…
словно в прошлое, в монитор
вновь гляжу, и в картинах грустных
вереницей денёчки-бусы.

оправданья ищу тем дням,
где в беззвездье Небес, одна
по оврагам, без троп бреду я…
а сегодня пусть наколдуют

георгины тропинку к Свету
из губительных, не согретых
благодатию Божьей, мест…
лёгок ныне мой путь и крест –

позади отголоски ночи,
Осень радость, уют пророчит!


                Перевод - Светланы Груздевой
                http://www.stihi.ru/2016/08/28/6981

      Бах…Адажио ре-минор…
      Вновь вгляжусь я, как в монитор,
      В то, что было…Картины-сказки – 
      Словно бусины, что на связке…

      Подходящих всё жду страниц
      Для часов без Небес, зарниц,
      В углублениях…Без  тропинок…
      Но зовут нынче георгины

      В Небо! Гибельных хватит сцен!
      Высоты мудрых мне б терцин –
      Ведь на Бога раскрыты очи,
      Позади злые бездны ночи –

      Так божествен он, день осенний,
      Что не ждёт от меня извинений!

                Перевод - Кариатиды Сны
                http://www.stihi.ru/2016/08/29/43

Бах... Адажио ре минор...
Словно вглядываюсь в монитор -
В день минувший... Картинки листаю,
Будто бусинки в чётках катаю...

Всё ищу достоверный ответ,
Почему без Небес столько лет,
Без зарниц, на дне... Нет и тропки...
Но зовут георгины высоко

В Небо! Гиблых хватит нам мест!
Лишь терцин возвышенность есть,
Мудрых - к Богу распахнуты очи,
За спиною безвыходность ночи.

Как прекрасна, божественна Осень...
И ко мне у неё нет вопросов!

                Перевод - Соловей Заочник



Бах... Адажио ре минор...
Я как в прошлое, в монитор
Загляжусь... Листаю страницы,
словно чётки - дней вереницы...

Подходящих причин ищу
Для времён без Небес... Звёзд прищур
Средь ущелий, где нет дорог...
Хоть букет георгинов продрог, -

Кличет в Небо из гиблых мест!
Уповаю на мудрость, что есть,
Что божественности сродни,
И не вечны ночи - есть дни!

Мир прекрасных осенних забвений
Не приемлет моих извинений!

                Перевод - Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2016/08/29/6767

Бах… Адажио ре минор…
Манит в прошлое мысленный взор.
Снова жизни картины листаю,
Словно чётки я  перебираю.

Всё хочу понять – почему
Столько времени шла я к Нему?
И не вижу резонной причины.
А сегодня зовут георгины

В Небо! Хватит и бед, и вин!
Лишь высокость мудрых терцин –
Устремлёны на Господа очи,
Позади безысходность ночи –

Эта дивная в святости Осень…
Повиниться ни в чём не попросит!




- подарок Валюши Агаповой


автор с георгинами - сентябрь 2016 г. ботанический сад г. Киев

- Бах. Адажіо ре мінор