Бах... Адажiо ре мiнор... Маргарита Метелецкая

Фили-Грань
                Перевод с украинского:

Бах… Адажио ре минор…
Память включится, как монитор,
Замелькают сюжеты, картины…
…О, раскаянья именины!..

И всё ищешь внятных причин
Заблуждений, блужданий, кручин…
Путь бывает ли безысходней?..
…Георгины позвали сегодня

Причаститься горних вершин…
Только строгость мудрых терцин!
Богу, Небу распахнуты очи!
…И смиряется марево ночи,

И в божественной щедрости Осень
Извинений не ждёт и не просит.
___________________

https://my.mail.ru/mail/s.maginskaya/video/3775/8460.html

******************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2016/08/28/6082

            «И долгий страх превозмогла душа,
             Измученная ночью безысходной...»
                (Данте)


      Бах... Адажіо ре мінор...
      Знов вдивляюся, як в монітор,
      У минуле... Гортаю картини,
      Мов вервечкові намистини...

      Все шукаю слушних причин
      Для часів без Небес, без зірчин,
      У заглибинах... Без стежини...
      А сьогодні – покличуть жоржини

      В Небо! Досить гиблих місцин!
      Лиш високість мудрих терцин –
      Бо на Бога розплющені очі,
      І позаду безвихідність ночі –

      Ця прекрасна, божественна Осінь...
      Не чекає моїх перепросин !