Лина Костенко. Дел неотложных...

Аркадий Равикович
Ліна Костенко.(нар.1930)Нехай підождуть невідкладні справи

Дел неотложных подождут оравы.
Я насмотрюсь на солнце и на травы.
Наговорюсь я с добрыми людьми.
Не дни проходят, а проходим мы.
А мы проходим... уплываем... так-то
А время — просто отбиванье такта.
Тик-так, тик-так... всё вновь и в новом свете:
Бег времени, часы и тлен столетий.
А день и ночь с потёмок до рассвета -
всего лишь вехи старого сюжета.
Всего лишь миг, отрывок, лёгкий флёр.
Последней ноты отзвук над бульваром, -
смотри: Эпоха, грозный дирижёр,
листает ноты на пюпитре старом.

С украинского 31.08.2016.

Вариант 2

 Пусть подождут дел неотложных горы.
Я насмотрюсь на солнце и на горы.
Наговорюсь с хорошими людьми.
Не век уходит, а уходим мы.
А мы уходим... мы уходим... так-то...
А время — просто отбиванье такта.
Тик-так, тик-так... Трагизм и бесконечность.
Век — не минуты, а ступенька в вечность.
А день и ночь с прадавен, год от года -
всего лишь вехи этого ухода.
Отрывок, миг, неуловимый флёр...
Аккорд последний, что в эфире тает, -
Глянь: Время, гениальный дирижёр,
тихонько нот ряды перебирает...

С украинского из книги ”Річка Геракліта “ стр.232
21.03.2017.

* * *
Нехай підождуть невідкладні справи.
Я надивлюсь на сонце і на трави.
Наговорюся з добрими людьми.
Не час минає, а минаєм ми.
А ми минаєм ... ми минаєм ... так-то ...
А час -це тільки відбивання такту.
Тік-так, тік-так ... і в цьому вся трагічність.
Час -не хвилини, час -віки і вічність.
А день, і ніч, і звечора до рання -
це тільки віхи цього проминання.
Це тільки мить, уривочок, фрагмент.
Остання нота ще бринить в повітрі, -
дивися: Час, великий диригент,
перегортає ноти на пюпітрі.