Вот и осень на пороге,
Сыплет золото вокруг…
Радости и счастья много,
Если рядом милый друг!
Вместе мы прошли сквозь пламя
Алых вызревших рябин…
Пронесём любовь, как знамя,
В вихре зимних холодин.
Пусть метель нам шлёт угрозы,
От любви всегда светло…
Даже в сильные морозы
Вместе будет нам тепло…
Красимир Тенев (Болгария)
(перевод на болгарский)
Ето – есента на прага
Ето – есента на прага,
злато сипе се навред.
За да си щастлив, помага
близостта на скъп човек.
С тебе минахме през пламък.
Офика* със ален грозд…
Носим любовта ни – знаме,
посред зимен студ и мраз.
Нека бури да ни плашат.
Светло ни е с любовта…
Заедно ли сме в студ страшен,
ще ни топли с тебе тя.
----------------------------------------
* – офика – рябина(Sorbus aucuparia L)