Кому нужен корявый подстрочник?

Лилия Мальцева
Уважаемые читатели, г. Грибанов имеет доступ к модерации.

Любой мой комментарий не проходит, а скaзать мне г. Грибановy есть что.

Алекс Грибанов 01/03/2017 перевёл:

Гораздо проще мертвых пожалеть,
Чем жалостью               
Спасать живых.
Трагедия аплодисменты
Срывает сыгранная –
Не тогда,
Когда играется.
             
      

1. А где же поэзия, г. Грибанов? 

2. Где же ритм и рифмa,  заложенная в оригинале?   

  "Applause — does" — четкая рифма. He "сыгранная" — "играется" у Вас.
   Переводчик не знаком с фонетикой?

Не понравилось. Видно, что сделано быстро для номера.


1698

'Tis easier to pity those when dead
 That which pity previous
 Would have saved —
 A Tragedy enacted
 Secures Applause
 That Tragedy enacting
 Too seldom does.
      
       Emily Dickinson

There was my version:    http://www.stihi.ru/2015/03/12/7513

               

С уважением к читателям, 

LM