Пришла зима! - Маргарита Метелецкая

Серж Конфон 2
перевод с украинского
стиха Маргариты Метелецкой "Ой, запорошило!",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2017/12/19/9681


Пороша всюду... К нам зима!
Тропинок нет, белы дома.
А тут и розы, и хурма,
дар душ приятных.
Благословенно... Ни души...
Читай да вирши тут пиши...
Мёд на пирог ты положи
в зимы объятьях!

Там кто-то слаб и одинок,
и немота сбивает с ног.
Там суета и нервы склок
опеленали.
А тут есть сказочная цель,
светла мгновений карусель
и отступили боль потерь
и все печали.

Пора и радость привечать,
и в думах праздники встречать,
годами зря не огорчать
своё в них чудо!
Прекрасны розы и хурма,
благоухают задарма
частицей Божьего письма
душе в остуду.



         Оригинал:

Ой, запорошило ! Зима !
Стежинки не шукай - нема !
А тут - троянди і хурма
У мене в приймах...
Благословенно... Ні душі...
Читаю та пишу вірші...
І медом змащую книші
В зими обіймах ...

Десь - лютий відчай й самота...
Зачаєна десь німота...
В серцях - суєтність та сльота,
Плющем сповита...
А тут - казкова є мета...
І кожна мить - лише свята...
І відступила марнота
В скорботних свитах...

Пора й до радості звикать...
Думки святковії плекать...
Уже роками не злякать -
Своє в них чудо !
Пахтять троянди і хурма
В моїй хатині недарма -
Вони - від Божого керма -
Тепло... в остуду !