Генри Лонгфелло. Отава. Перевод на русский

Вячеслав Чистяков
Скошены когда луга,
Сено собрано в стога,
Птиц закончились забавы,
То и дело дождик льёт
Или мокрый снег метёт,   
Нас опять работа ждёт:
Мы идём косить отавы.
Грустно собираем мы
Что осталось от весны -
Только лишь былого знаки,
Скуден их набор, не нов - 
Прядями покрылись мхов.
Семена, в тиши лугов,
Мак роняет в буераки.    

Текст оригинала:

Henry Wadsworth Longfellow
Aftermath 

When the summer fields are mown,
When the birds are fledged and flown,
And the dry leaves strew the path;
With the falling of the snow,
With the cawing of the crow,
Once again the fields we mow
And gather in the aftermath.
Not the sweet, new grass with flowers
Is this harvesting of ours;
Not the upland clover bloom;
But the rowen mixed with weeds,
Tangled tufts from marsh and meads,
Where the poppy drops its seeds
In the silence and the gloom.