Эмили Дикинсон Apology for Her...

Сергей Долгов
Пусть за него прощенье
Пчела летит просить,
Меня он без сомненья
Заранее простит.


852
Apology for Her
Be rendered by the Bee –
Herself, without a Parliament
Apology for Me.


Юрий Сквирский:
              Речь идет о цветке, приложенном Дикинсон к письму, и "Her", и "herself":
                Извинение за него
              Во второй строчке повелительное наклонение."To render apology" – "приносить извинение":
                Пусть приносит пчела.
              В третьей строчке начинается новое предложение. "Herself" - местоимение "сама" (здесь - "сам", поскольку речь о цветке). "Without a Parliament" - "без всякого парламента" (без всяких слов/без защитников и т.п.):
                Он сам, без всяких слов,
                Извиняет меня.