Федерико Гарсия Лорка. Глаза

Таня Левина Ясноокая
Федерико Гарсиа Лорка
"Глаза"

В глазах - дорог круговерть,
Тень и два перекрёстка.
Туда доберётся Смерть,
Срезав больно и хлёстко

Рукой Садовницы важной
С тайной поляны роз
Букет цветов, ещё влажный, -
Цветов невидимых слёз.

В зрачках горизонт исчез,
Дороги назад - закрыты.
Так входят в девственный лес,
Потеряны и забыты.

В замок легко войти,
Выйти - трудней в сто раз,
Видя исток пути
В радужке чёрных глаз.

Спаси его, Боже, от красного плюща!
Парня безлюбого - вырви из плена!
Бойся Бродяги (да поможет Всемогущий),
Вышивающая галстуки Элена.


29.06.18
(Казантип)

(перевела с испанского Т. Левина Ясноокая)
http://www.stihi.ru/2018/06/29/8991

*  *  *

Federico Garc;a Lorca (1898-1936)
"Los ojos"

En los ojos se abren
infinitos senderos.
Son de encrucijadas
de la sombra.

La muerte llega siempre
de esos campos ocultos.
(Jardinera que troncha
las flores de las l;grimas.)

Las pupilas no tienen
horizontes.
Nos perdemos en ellas
como en la selva virgen.

Al castillo de ir;s
y no volver;s
se va por el camino
que comienza en el iris.

;Muchacho sin amor,
Dios te libre de la yedra roja!
Gu;rdate del viajero,
Elenita que bordas corbatas!