Кое-что о висах правильных и неправильных

Равенсвуд
     Сразу скажу, что висы не являются для меня мёртвыми стилизациями, но совершенно естественным способом поэтического самовыражения. Я считаю, что, с некоторыми оговорками, скальдические стихи можно писать и на русском, и на других языках; в то же время, скальдические приёмы не должны идти вразрез с законами того языка, на котором ты пишешь. (Утверждение, что скальдические стихи можно писать на любом языке, выглядит излишне дерзновенным и вступает в противоречие с мнением специалистов. Например, О.А.Смирницкая пишет: "Никакой другой язык, кроме древнескандинавского, непригоден для воссоздания скальдической формы во всей детализованности и строгости её конструкций"). Но это противоречие лишь кажущееся. На самом деле я выступаю за некоторую адаптацию скальдических форм к другим языкам, в данном случае -- к русскому. Нужно стремиться не к тому, чтобы "воссоздать скальдическую форму во всей детализованности и строгости её конструкций" (поскольку всё равно "никакой другой язык, кроме древнескандинавского, непригоден" для этого), а к тому, чтобы найти баланс между скальдическими канонами и требованиями того языка, на котором ты пытаешься эти каноны воплощать. Форма в скальдической поэзии хотя и чрезвычайно важна, всё же, на мой взгляд, не стоит делать её самоцелью, прибегая к насилию над языком. Мне встречались висы на русском языке, составленные практически по всем правилам (насколько это возможно на отличном от древнескандинавского языке): они, увы, довольно уродливы и в конечном итоге скучны. Да, их могут оценить по достоинству немногочисленные знатоки, отдавая должное мастерству автора, но поэзией в "общечеловеческом" понимании эти чисто технические экзерсисы назвать затруднительно и наслаждаться ими, как поэзией, вряд ли возможно. Впрочем, то же можно сказать и о первоисточнике: это не поэзия в современном понимании. Однако своя, странная, красота в древнеисландских скальдических "вывертах", безусловно, есть. А для меня красота -- верный признак присутствия поэзии. (Касательно "общечеловеческого" понимания поэзии я, разумеется, отдаю себе отчёт в том, что такового, на самом деле, существовать не может, ибо поэзия -- вещь неуловимая. Что это такое, сформулировать трудно, остаётся лишь чувствовать, где есть подлинная поэзия, а где её нет).

 

     Приверженец именно такого, сугубо технического, подхода к скальдической поэзии обнаружит в моих висах немало погрешностей. В ранних не соблюдены почти никакие правила. Это в чистом виде экспромты, составленные "как Бог на душу положит". Тем не менее, в них есть то, что можно назвать атмосферой. Поэтому они здесь тоже представлены. *

 

     В общем, мои висы написаны чем позже, тем более умело и технично. В основном они так и располагаются в сборнике: сверху вниз, от простого к сложному, от ранних к поздним, от вольного отношения к форме до всё более строгого. Некоторые "ошибки" допущены сознательно и умышленно. (Подробнее своими соображениями о степени свободы в обращении с таким сложным видом поэзии, как скальдическая, я делюсь в заметке под названием "Штрамповский дротткветт"). **

 

     Позволяя себе подчас некоторые вольности в форме, я уж тем более позволяю их себе в содержании. Поскольку, как уже говорилось, висы для меня -- не просто стилизации, а мой собственный живой поэтический язык, я не слагаю драпы вымышленным (или реальным, но давно почившим) конунгам, почти не сочиняю вис о битвах и викингских походах (разве что изредка, для тренировки) -- я пишу о своей жизни, о том, что меня окружает. В частности, о природе. "Пейзажные висы" -- мой конёк (а возможно, и моё изобретение, хотя я не знаю, быть может, ещё кто-нибудь пишет пейзажную лирику в скальдической форме). Мне это доставляет большое удовольствие. А если разобраться, то я вообще все свои стихи пишу исключительно для собственного удовольствия. Что вижу -- о том и пою. Пою, как умею. Как птичка: особо не задумываясь, естественно и непринуждённо.

     К чему я клоню? К тому, что если (не в ранних висах -- там и впрямь мне зачастую не хватало теоретических знаний -- а сейчас) я порой не очень скрупулёзно следую скальдическим законам, то это происходит не от бессилия и невозможности их выполнить (хотя в полном объёме их действительно невозможно выполнить "ни на одном другом языке, кроме древнескандинавского"). Всё же отчасти их выполнить можно, однако не во всех случаях мне представляется оправданной погоня за сугубой правильностью вис. Я предпочитаю руководствоваться собственным чувством стиля, меры и красоты, а не бездумно гнаться за соблюдением всех технических требований, поскольку мне важно, чтобы мои висы были полноценными (пусть и специфическими) стихотворениями, а не пустыми подражаниями, не имеющими никакой самостоятельной ценности. Это как в поэтическом переводе: чутьё. Нужно чувствовать тонкую грань между необходимой свободой (подчёркиваю: необходимой! -- в  противном случае стихи будут мёртвыми и корявыми) и недопустимой отсебятиной, происходящей либо от небрежности, либо от самомнения, либо от недостаточных знаний. Именно чувство стиля, меры и красоты позволяет определить, где можно допустить небольшие отступления от правил и вольности в деталях без ущерба для целого, а где нельзя. Ведь и в природе почти невозможно найти абсолютную симметрию и правильность, а живые лица зачастую милее идеально правильных статуй, созданных по всем канонам красоты.

 
(* Этот текст перенесён сюда со Штрамповской страницы. Упомянутые в нём ранние, наиболее "неправильные" висы, а также рассуждения под титлом "Штрамповский дротткветт", находятся там: у Сани со Штрамповки).
** "Штрамповский дротткветт":
http://www.stihi.ru/2018/04/28/5501

И ещё к вопросу о том, может ли существовать русскоязычная скальдическая поэзия:
http://www.stihi.ru/2019/07/03/4826


*****

28. IV. 2023.
Подписывайтесь на канал "Союз пера и левкаса"! Ссылка внизу страницы.