Рубайят-246

Тимофей Бондаренко
246
Где бы ни росли розы или тюльпаны -
Они выросли на крови государей.
Где бы на земле ни росла фиалка -
Это родинка, которая была на лице красавицы.
----------------------------------------------------

О, где бы ни росли тюльпаны или розы,
Они взросли из крови государей грозных,
И где бы на земле фиалка ни росла,
То родинка с лица красавицы бесслезной.
----------------------------------------------------
В сборнике более точен перевод

Где б ни алел тюльпан и роза ни цвела,
Там прежде кровь царей земля в себя впила.
И где бы на земле ни выросла фиалка,
Знай - родинкой она красавицы была.
(В. Державин)

Отметил бы также перевод

Где б розы ни росли, тюльпаны ни цвели,
Там кровь царей и шахов - они там полегли.
Вы на земле увидели фиалки - знайте:
Из родинок красавиц они произросли.
(М. Ватагин)
====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960