Рубайят-271

Тимофей Бондаренко
271
Будь весел, ибо вчера предвосхитили твои желания,
Освободились вчера от твоих просьб.
Что же говорить? Не спросясь тебя вчера,
Вчера же решили твои завтрашние дела.
----------------------------------------------------

Будь рад, желания твои предупредили, вчера.
От просьб заранее, твоих, освободились, вчера.
Что ж говорить, когда тебя и не спросив, вчера,
Дела все завтрашние за тебя решили, вчера?
----------------------------------------------------
Точнее всего в сборнике:

Желания твои вчера предвосхитили,
От просьб твоих вчера себя освободили.
Что говорить! Без твоего участья
На завтра все дела твои решили.
(X. Манувахов)

Однако испорчено корявым смещением ударения "предвосхитИли".
(я подобный вариант вчерне рассматривал, но отказался.
Увы еще ряд переводчиков пошли на перенос ударения в этом слове,
ни один с нормальным ударением не справился)

Поставленный на первое место перевод заведомо неточен.
Все 4 рифмующихся слова - инородные для стиха.
А содержание всех строк искажено.

Нас лишили надежды на счастье вчера,
Отказали в любви и участье вчера.
Оказались у бед мы во власти вчера,
Дух сковали коварные страсти вчера.
(Н. Стрижков)

====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960