Из японских поэтов 4

Витольд Райкин
Н а ч а л о :
«Из японских поэтов 1» http://www.stihi.ru/2011/08/11/4455
«Из японских поэтов 2» http://www.stihi.ru/2019/01/17/8424
«Из японских поэтов 3» http://www.stihi.ru/2019/01/17/8786



Философ Закатика Зенки (20 в.)

Тесен мир людей,
Но выручает его
"Принцип матрёшки".
Всяк себе место найдёт
В брюхе того, кто крупней.

      *** 
Кустики хаги.
Здесь, где "присел" год назад,
Вымахал ирис!
В тлен переходит цветок...
И восстаёт из дерьма.
_________


Циникадо Хихико (13 в.)

Ночь. Угуису
Славит, глаза закатив,
Верность влюблённых.
Рядом соперник-молчун
Топчет подружку певца.
________________________________________________
Угуису – короткохвостая камышовка; в японской поэтике
занимает то же место, что соловей в европейской
_________


Путешественник Ногатута Ногатама (20 в.)

Пешков-сан сказал:
«Человек – звучит гордо!»…
Круче не скажешь.
Много объездил я стран:
Где звучит, где – не звучит.
_________


Монах Котамура (16 в.)

Мышку-молодку
Кот пригласил на ужин.
Рада глупышка.
Не объяснил ей, подлец,
Кто кого будет кормить.
_________


Истомито Надосуку (21 в.)

«На собачьей площадке»

Влез к вам под блузку, –
Тут же мой юркий Сато
Влез на Акину.
Окоротил наглеца...
Жутко распущенный пёс!
____________________________________
Сато (сахарок), Акина (весенний цветок) –
клички собак
________


Умори Сутяги (кон. 16 в.)

Ночь. Сад под луной.
В доме напротив – огонь,
Кисточки шелест.
Ох, не к добру этот звук –
Кляузу пишет сосед.
_________


Туго Титимити (13 в.)

После кончины
Путь земной продолжаем
В памяти ближних.
Долгим же будет мой век –
Столько оставлю долгов.
_________


Монах Усёмура (15 в.)

Странные боги!
Придумали канитель
Реинкарнаций.
Ну, а что толку с того? –
Лишний расход пелёнок.
_________


Масатака Нахамито (21 в.)

«Танка с прицепом»

Сложишь хокку – вмиг
Кто-нибудь тебе съязвит:
"Жаль, но… – не Басё".
Скатерть соусом зальёшь –
Вновь смешок: "Не Хоккусай".

Так добавлю два стиха
И скажу: "Пошли вы все…"
_______________________