Гиппократ и Пердикка

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2018/09/20/8097

Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2019/02/21/1803

                321
Лекари свадьбу сыграли на славу,
Съехалось к пиру немало родных,
Публика разной была по составу –
От властелина до бывших больных.
Много даров принесли новобрачным –
Знали прекрасно Афины врачей,
Мнение было о них однозначным:
«Лекари в жизни нужней богачей!»

                322
После пиров заявила Кирена:
«Нам подарили с избытком добра!
Выбраться надо из этого плена –
К жадным судьба не бывает щедра!
Столько такого, чего и не надо –
Хватит на жизнь десятины вполне!
Всё остальное отдать будем рады
Мы фессалийской забытой родне…»

                323
Мать и отец улыбнулись радушно:
«Правильно! Всё возвратится с лихвой!
Только без вас, молодых, будет скучно
После погасшей беды чумовой…
Может, и мы к вам заявимся скоро –
Мать хочет видеть больного отца,
Тот пострадал от опасного мора,
Но потушил он его до конца!»

                324
И начались многотрудные сборы:
Кони, повозки, лекарства, дары,
Речи отца и прощальные взоры,
И наставленья, что были мудры.
Жизнь Гиппократа достигла покоя:
Дети устроены, рядом – жена,
Нравилось лекарю время такое,
В коем семье не грозила война.

                325
Этот покой был нарушен гонцами —
Из Македонии прибыл отряд,
Послан придворный сюда мудрецами,
Царь их тяжёлой болезнью чреват.
«Наш повелитель, — поведал посланник, —
Гаснет, бледнеет, становится слаб,
Время проводит в лесах, как изгнанник,
Рубит деревья, как низменный раб.

                326
Вечно угрюмый и очень сердитый,
Не принимает настойки из трав…
Выручи нас, Гиппократ знаменитый,
Чтобы не умер тиран, захворав!»
«Нет в Македонии лекарей, что ли? –
Тот вопросил удивлённо гонца. –
Я вам найду подходящего в школе,
Будет лечить он искусней жреца!»

                327
«Лекари наши бодрились вначале,
Но не сумели проведать причин,
Из-за которых Пердикка в печали,
Собственной тенью предстал властелин!
Слёзно тебя умоляют вельможи
И полюбивший тирана народ,
Слёг молодой наш правитель на ложе,
Тяжек ему угасания гнёт...»

                328
В путь Гиппократ снарядился мгновенно:
Травы вложил в небольшую суму,
Молвил, что тайна смертей сокровенна,
Надобно видеть царя самому.
Стал размышлять о загадочной хвори:
«Выбор болезней на свете большой,
Тяжкий недуг – неизбывное горе,
Если страдать за больного душой!

                329
Если врачи не узрили причины
Странной болезни младого царя,
Значит, есть повод для горькой кручины,
Стало быть, еду к Пердикке не зря!»
Мерно стучали по камню подковы,
Старый возничий не гнал лошадей:
«Рано ещё в подземелья альковы,
Пусть нас минует Танат-лиходей!»

                330
Лекарь любил размышленья в дороге –
Заняты в ней были ум, и душа,
Но отдыхали и тело, и ноги,
Даже при том, если ехал спеша:
«Именно здесь на своей колеснице
Ехал Геракл к вечной славе своей,
С крепкой дубиной в могучей деснице
В сопровождении тысяч людей.

                331
Девять столетий прошло, а дорога
Не изменилась, всё так же тверда,
Может быть, где-то скривилась немного,
Только не властны над нею года.
Сколько героев великой Эллады
Здесь прошагало – нам знать не дано!
В честь самых славных сложили баллады,
Жаль, что других позабыли давно…

                332
Может быть, помнят красивые лавры,
Яркие клёны, седые дубы,
Как тут нередко скакали кентавры,
Не избежавшие горькой судьбы.
Здесь шли домой аргонавты-герои,
Славный Тесей, сладкозвучный Орфей,
И победители пафосной Трои,
И ненавистный тиран Эврисфей…

                333
Жизнь коротка, как дорога до Эги,
Где умирает сейчас властелин,
Времени нет для безделья и неги,
Коль человек сам себе – господин!»
Так, рассуждая под яростным солнцем
И при внимательном взоре луны,
Прибыл великий хирург к македонцам,
В город, который не ведал войны.

                334
… Там посетил врачеватель больного:
Юный тиран был бессилен и худ,
Здесь не велось толкованья иного,
Чем угасанье от частых простуд:
«Тело царя выдаёт в нём атлета —
Юный Пердикка – бегун и борец,
Видимо, часто встаёт до рассвета,
Чтоб обежать для разминки дворец.

                335
Камни бросает в огромные груды,
Плавает в бурной холодной реке…
Может быть, это – причина простуды,
Сердце стучит, как в седом старике.
Странно всё это! – подумал целитель. –
Плохо, что очи его без огня!
Падает духом больной повелитель,
Явно здоровье своё не ценя…»

                336
Лекарь взглянул на царя острым взором,
Тронув живот и ощупав скелет,
Он произнёс с недовольным укором:
«Ты проживёшь с этим множество лет!
Что происходит с тобой, непонятно,
Хвори не видно, сказал бы – здоров,
Что-то с душою твоей, вероятно,
Снял бы с неё предо мною покров!»

                337
«Я не обязан, — ответил властитель, –
Душу свою открывать пред тобой!
Сам обо всём догадайся, целитель,
И на царя не воздействуй мольбой!»
«Может, жара донимает тирана,
Воздух в покоях горяч и несвеж?
Или тревожит душевная рана,
И подняла непонятный мятеж?»

                338
Врач распахнул золочёные двери,
Чтобы проветрить роскошный покой,
Сделал он это в обычной манере,
Слугам призывно взмахнувши рукой.
Он попросил, пульс Пердикки считая,
Чтоб принесли властелину питьё,
В залу рабыня вошла молодая,
И участилось вдруг пульса битьё!

                339
Женщина тихо приблизилась к ложу,
Чтобы на столик поставить сосуд —
Порозовела тут царская кожа,
И одолел повелителя зуд!
Скрыл Гиппократ за усами улыбку,
Понял причину болезни царя –
Он разгадал македонцев ошибку,
Лекарей тех, что работали зря.

                340
Вызван был скрытой любовью горячей
Тяжкий неведомый царский недуг,
Видеть не мог то лишь старец незрячий,
Коих всегда было много вокруг.
И Гиппократ, расспросив окруженье,
Свёл воедино иголку и нить:
Вынес придворным такое решенье –
Надобно срочно Пердикку женить!

                341
В добрые жёны царю молодому
Надо рабыню отдать навсегда!
Благо даруется царскому дому,
Если любимая входит туда!
Звали красивую девушку Филой,
В плен захватили её на войне –
Город соседний разрушен был силой,
Чем старый царь был доволен вполне.

                342
Он повелел молодую девицу
Сделать рабыней для личных утех,
Только сменил он постель на гробницу,
Миру оставив насилия грех.
Юный Перддика, отца заменивший,
С первого взгляда был в деву влюблён,
Рабство в отцовском дворце упразднивший,
Сил не нашёл для признания он.

                343
Новый правитель был твёрдым, но скромным,
И не хотел, чтоб боялась она.
Даже охваченный чувством огромным,
Видел, что девушка им смущена.
Знал бы он сам, что прелестница эта
Любит властителя с первого дня!
Не находил на вопрос он ответа:
Как дальше жить, чувство в тайне храня?

                344
А Гиппократ, проницательный гений,
Мигом узрил обоюдную страсть,
И, не потратив излишних мгновений,
Спас в Македонии царскую власть!
Много подарков на свадебном пире
Он принимал за «леченье» царя,
Пели о чуде, играя на лире,
Те, кто талант получили не зря!

                345
… Снова дорога на двух колесницах,
И с Гиппократом всё тот же старик,
Добрая радость сияет на лицах –
Найден был выход из царских интриг.
С гордостью молвил возница суровый:
«Знал, что ты справишься с хворью любой!
А у царя путь к женитьбе не новый,
Он управлять не умеет собой!

                346
Сам был таким очень скромным когда-то,
Сердце пылало сильнее костра,
Но не достиг я в любви результата –
В робости нет никакого добра…»
Слушая речи возницы в пол-уха,
Думал целитель совсем о другом,
И неожиданно вымолвил сухо:
«Стой! Я подумал о деле благом!
 
                347
Что впереди за утёсом, возница,
Крепость иль город, не знаешь ли ты?»
«Это – Фессалии славной столица,
Ларисса – град неземной красоты!
Есть в нём пруды и большие фонтаны,
Много красивых богатых дворцов.
Гордо растут там седые платаны,
Манит к себе он богатых купцов».

                348
«Там и оставим повозку с дарами –
В городе этом – супруги родня.
Тесть собирает её вечерами,
Нравится старцу детей болтовня.
Есть у него повзрослевшие внуки,
С коими сын мой сдружился давно,
Деда они отвлекают от скуки –
Пьёт иногда с молодыми вино!»

                349
Въехали в Лариссу две колесницы,
Встретил целителя старенький тесть,
Целую ночь он вещал небылицы
Иль обсуждал принесённую весть.
Галактион вспомнил встречу на Косе:
«Как ты работал тогда, Гиппократ!
Ты же трудился, как раб на покосе,
Я всем твоим достижениям рад!

                350
Выслушай, лекарь, моё предложенье:
Переезжайте с женою сюда –
Спарта готовит в Афины вторженье,
Грянет, похоже, там скоро беда…»
… Вновь загремела повозка в дороге,
В город Афины направился зять:
«Предупредили великие боги –
Надо готовиться в путь мне опять…»

ГЛОССАРИЙ:

       Афины — столица Греции и центр исторической области Аттика. Это крупнейший город страны и её экономический и культурный центр. Афины — один из самых значительных древнегреческих полисов и символ цивилизации. Этот город многие считают колыбелью европейской культуры и науки. Город назван в честь богини мудрости Афины и известен своим Акрополем, который является одним из самых захватывающих древних построек в мире.
       Галактион — здесь — врач из Фессалии, отец Агаты. Галактион — красивое мужское древнегреческое имя. Его значение: «молочный», «Млечный путь», «галактика». Согласно мифу, молоко, которое брызнуло из груди богини Геры, когда Зевс силою своей вдруг захотел приложить к ней младенца – маленького Геракла, смогло образовать на небе галактику «Млечный путь». Иногда имя «Галактион» могут истолковывать и в значении «галактический», «звездный».
Гера;кл (Алкид) — сын царя богов Зевса и царевны Алкмены, великий Геро;й Эллады.
       Гиппократ — знаменитый древнегреческий врач, естествоиспытатель, философ. Вошёл в историю как «отец медицины». Гиппократ является исторической личностью. Упоминания о «великом враче-асклепиаде» встречаются в произведениях его современников — Платона и Аристотеля. С именем Гиппократа связано представление о высоком моральном облике и образце этического поведения врача. Гиппократу приписывается текст этического кодекса древнегреческих врачей(«Клятва Гиппократа»), который стал основой обязательств, принимавшихся впоследствии врачами во многих странах.
       Кентавры — могучие существа с головой и торсом человека на теле лошади. Кентавры обитают в горах и лесных чащах, нередко вместе с нимфами и сатирами входят в свиту бога вина Диониса.
       Кирена — дочь Гиппократа.Она наречена в честь фессалийской нимфы, Кирены, правнучки Океана, которая почиталась греками, как охранительница стад, обитательница лесов, бесстрашная охотница, и возлюбленная бога Аполлона.
       Кос – остров о в юго-восточной части Эгейского моря, третий по величине после Родоса и Карпатоса, и второй по численности населения (после Родоса) остров Южных Спорад. Расположен напротив побережья Малой Азии.
       Ларисса — древняя столица  Фессалии, ныне пятый по величине город Греции. 
       Македония— античное греческое государство на Балканском полуострове со столицей в Эги, на западе граничившее с государством Эпир, на востоке — с Фракией, на юге — с Фессалией. 
       Пердикка II — македонский царь.Сын царя Александра I. Принимал активное участие в Пелопоннесской войне между Афинами и Спартой.
       Платан – дерево-богатырь с раскидистой кроной. .
       Спарта ( лат. Sparta), или Лакедем;н (лат. Lacedaemon) — древнее государство в Греции в области Лакония на юге полуострова Пелопоннес, в долине Эврота. Это один из известнейших полисов Древней Греции, который не знал смут и гражданских потрясений, а его армия никогда не отступала перед врагами.
       Тана;т, Танатос (др.-греч. «танатос» — смерть) — чернокрылый бог смерти, сын Нюкты и Эреба, брат-близнец бога сна Гипноса. Является к людям, чья нить жизни прервана Мойрами, и отрезает острым мечом прядь волос, исторгая душу.
Тесей (Тезей, Фесей), греч. — сын бога морей Посейдона и трезенской царевны Эфры, афинский герой и царь.
       Троя— древний город-крепость в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря, знаменитый десятилетней Троянской войной.
       Эврисфе;й — сын Сфенела, потомок Персея, в греческой мифологии Царь Микен, двоюродный дядя, в подчинении у которого Геракл находился во время совершения 12 подвигов.
      Эги — город Эги являлся первой столицей древней Македонии.
      Эллада — Древняя Греция.

Этой главой автор завершает публикацию поэмы о Гиппократе