Вечiрнiй парк... Валентина Козачук

Светлана Груздева
http://www.stihi.ru/2019/03/13/9023

Оригiнал::


Вечірній парк, задумливі дерева...
Послухаємо тишу, як колись
Здається,  ось  на лавці, біля клена
Ми в поцілунку першому злились.
Паслися тіні у зеленім листі,
Шептались тихо сутінки і сни,
І бігли хмарки легкі і перисті,
Чіпляючись за кучері сосни.
Ми вивчили напам’ять кожну стежку,
В обличчя знали, навіть, голубів.
А, пам’ятаєш, тут читали книжку,
А за кущем їжак ще  шарудів?
Від згадок на душі так легко й тепло
І роки десь втекли через паркан…
Підемо, любий, поки ще не смеркло –
Прощалось сонце і лягав туман…


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Вечерний парк, деревья утомлённы…
Мы тишину послушаем «на бис»
Мне кажется, на лавке возле клёна
Когда-то в поцелуе мы слились.
А тени от листвы, как будто небыль,
Шептались тихо сумерки и сны,
Бежали тучки перистые в небе,
За локоны цепляясь у сосны.
На память изучили ту сторонку
И голубей кормили не спеша…
Припомни: книжку ты читал негромко,
А за кустами ёжик всё шуршал.
...От тех воспоминаний в жар бросало,
Хоть лет минувших целый караван…
Пойдём, мой друг, покуда не смеркалось:
Не село солнце и не лёг туман…


Аватар Автора оригинала