Гильгамеш. Часть 2. Бой с Хумбабой

Анар Лизари
 
    (продолжение, начало:
     http://www.stihi.ru/2019/03/30/5888)

               Краткое переложение на ясные стихи


              (Шумерский эпос XXVI-го века до нашей эры, на глиняных табличках *)


Часть 2.

Вместе с Энкиду
идёт к горе Гельгамеш,
она в Ливане.
Вот кедры видят.
-Но сила твоя, друг, где ж -
брат мой названный?
Где твои сильные руки,
сильные ноги?
Как же биться без друга
буду я, боги?

Это - заклятье:
кто в центр леса войдёт –
лишится силы.
Не знали братья,
как  им пробиться вперёд,
страх охватил их.
И Гельгамеш говорит,
богом хранимый:
- Будем колодец здесь рыть,
путь освятим мы.

Вырыли быстро.
и освященной водой
вымыли тело.
Оделись в чистый
каждый хитон боевой.
Легли в постели.
Ночью привиделся вдруг
сон Гельгамешу.
Будит Энкиду  –  эй,  друг,
слушай, сон вещий?

-Будто бы  -  бился
с дикими турами я,
теряя силы.
Он дал напиться.
Сила вернулась моя  -
я  победил их.
В  другом сне -  ноги гора
мне придавила.
Поднял ту  гору Он, брат,
и ноги вынул.

А во сне третьем
с грохотом эта гора
рушится в пепел.
Чудесам этим
я почему-то так  рад -
кто б мне ответил.
Брат, ты меня не будил -
тронул  как будто.
Бой предстоит впереди,
ни в это ль,  утро?

-Это Шамаша
было посланье тебе -
сказал Энкиду.
-Победа наша  –
бог   не оставит в беде.
Но вот  обидно:
идти не могут вперёд
ноги -  немеют.
Первым  идти должен тот,-
чей дух  сильнее.

Встал Гельгамеш и
уста открыл – говорит:
- Хоть  страшно очень
не будем мешкать.
Я пойду. Ты,  подбодри
и  что есть мочи
кричи : «Не бойся,  мой брат!
Готовься к бою!
Вперёд!  Ни шагу назад -
Мы же герои».

-И если даже
паду в  бою с  Хум-бабой,
пообещай мне,
что всем расскажешь
не слаб я  был, а  храбрый
и  отчаянный.
Сыну расскажешь,  как в бой
шёл не боялся,
первым и вместе с тобой
с  Хумбабой дрался.

- А ты,  Энкиду,
не бойся -  все мы смертны,
рано ли поздно.
Не надо виду
нам подавать, поверь мне,
что враг наш грозный.
Давай возьмём топоры
и срубим кедры.
Пусть дуют для нас до поры
свежие ветры.

Остановились
Дивятся  кедрам  они -
пышным  и стройным.
Просеки видят.
С  горы спускаться чтоб  вниз -
Хумбаба  строил.
Тень от кедров и гор
полна  отрады.
Энкиду занёс топор -
на кедр громадный.

Слышит Хумбаба 
стук  топоров  из леса,
с горы вещает:
Чего вам надо?
Не трогать кедры! Здесь я
всё охраняю.
Выходи драться. Давай!
Кто такой  храбрый?
И стал скорей надевать
семь одежд  ратных.

И раскололась,
загрохотала земля,
в  пятки врезаясь.
Хумбабы голос
смерти подобный друзьям
слух сотрясает:
- Вы два глупца – сын рыбы
и черепахи!
Знали б отца – то вы бы
знали чем пахнет.

-Тебя,  Гельгамеш,
маленьким ещё помню -
мать не сосал ты.
Ума тебе,  где ж
взять уродец ты полный,
Бог волосатый.
Ты у меня в животе -
хочу срыгну  я.
Кину  птицам тело,
пускай пируют.-

Хумбаба страшен.
Голос его громовой,
дыханье – смерчи.
Мольбу к Шамашу
шлёт Гельгамеш:  –Будь со мной!
Боюсь я смерти.-
Бог-герой отвечает:
- Ветры  задуют.
Иди, не бойся, начать!
Помочь иду я.

Задули ветры.
Восемь ветров со всех стран -
жарких, холодных.
Ломают  кедры,
наводят на зверя  страх
злой непогодой.
Песчаный вихрь впереди
Хумбабу валит,
а сзади буря  летит
и штормов валы.

Не может сделать
Хумбаба  вперёд  шагу,
стоит горой он.
К Энкиду смелость
пришла,  кричит:  - В атаку!
Мы же герои.
Я спереди буду бить,
а ты в затылок.
Начать скорей надо бы
пока  застыл он.-

Хумбаба молвит:
- Ты Гельгамеш, пощадить
меня бы должен.
Пусти  на волю!
Будешь ты мой господин,
и бог мой тоже.
Кедры я сам нарублю,
в  Урук  доставлю.
Будет в домах жить твой люд,
и дворец справлю.-

Энкиду уста
открыл, вещает брату:
- Не слушай его!
Врагу надо  стать
мёртвым  - все будут рады.
Нету другого
лучше врага мёртвого -
так все считают.-
А Гельгамеш подумал,
и отвечает:

- Если сразим мы
Хумбабу - лучи уйдут,
лучи сиянья.
Не вообразимо.
Затмится свет, потухнет -
вот наказанье.-
Энкиду вещает : – Нет,
я точно знаю,
что не рассыплется свет
перед глазами.

-Поймал ты птицу,
цыплята где-то в траве,
поищешь потом.
(Хумбаба злится -
прислужников его нет,
сам  пойман зато.)
-Мы все лучи сиянья
соберём позже.
Вперёд! Жалеть не станем,
бог нам поможет.

Гильгамеш с тылу
зашёл, топор боевой
поднял и меч свой.
Бьёт он в затылок.
Энкиду спереди в бой
вступил и мечет
оружье Хумбабе в грудь -
не может сразу…
лишь смог свой меч он  воткнуть
с третьего раза.

Упал Хумбаба.
Замерли члены его.
Вздрогнули горы.
Были не слабы
лучи сияния, но
поникли в горе.
Всех семерых Энкиду
нашёл, убил их.
И не подавал он виду,
что страшно было.

И застонали
на поприщ двадцать вокруг
древние кедры.
Все они стали
со смертью Хумбабы, вдруг,
как люди смертны.
Жилище детей Ану –
разбил Энкиду.
Начать с богами войну
он не предвидел.

Ушло насилье.
Покой объял все леса,
объял все горы.
Ливан и Сирия
смогли теперь кедр достать,
не зная горя.
Братья рубят деревья,
несут к Ефрату
Сияет в глазах вера -
все будут рады.

Шамашу-богу
готовятся возлиять
хвалу герои
за то,  что смог он
вовремя ветры наслать.
Колодец роют.
Омылись и в чистое
переоделись.
Восславили  истово
бога за дело.

(продолжение следует)
http://www.stihi.ru/2019/09/23/5859
___________________


Переложение сделано с использованием перевода И. М. Дьяконова (1961 г.).
Текст перевода и изображения здесь
https://dlib.rsl.ru/viewer/01004969646#?page=1