Фридрих Шиллер. Элегия Эмме

Аркадий Равикович
Friedrich Schiller (1759—1805)Elegie an Emma

За густым туманом где-то
Счастье прошлое лежит.
И на звёздочке заветной
Мой, с любовью, взгляд дрожит.

Хоть звезда дружна со мной,
Но то всего лишь свет ночной.

Если вечною дремотой
Смерть глаза тебе сомкнёт -
О тебе одной заботы,
В сердце образ твой живёт!

Ты живёшь при свете дней,
Но любовью не моей.

Что любви бывает лучше?
Эмма! И любовь прошла?
Ах, ужели всё в минувшем
И кругом сплошная мгла?

Страсть бывает быстротечна,
Муки страсти длятся вечно!

С немецкого 26.09.19.

Elegie an Emma

Weit in nebelgrauer Ferne
Liegt mir das vergangne Glueck,
Nur an Einem schoenen Sterne
Weilt mit Liebe noch der Blick.

Aber wie des Sternes Pracht
Ist es nur ein Schein der Nacht.

Deckte dir der lange Schlummer,
Dir der Tod die Augen zu,
Dich besaesse doch mein Kummer,
Meinem Herzen lebtest du.

Aber, ach! du lebst im Licht,
Meiner Liebe lebst du nicht.

Kann der Liebe suess Verlangen,
Emma, kanns vergaenglich seyn?
Was dahin ist und vergangen,
Emma, kanns die Liebe seyn?

Ob der Liebe Lust auch flieht,
Ihre Pein doch nie verglueht.