Две пародии на Кислицина

Борис Купчинин
Написано на стиш В.Кислицина
http://www.stihi.ru/2019/12/18/3360
++++++++++++++++++++

1. Трудности перевода

Цитата:
«Скатерть выстлала к лифту дорогу,
Не расслышал тебя нибельмес»
~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~

Мне, поэту, с утра не до смеха –
Нёс к помойке в мешке барахло,
Тут увидел у лифта узбека,
И сказал мимоходом: «Хелло!»

Он стоял обреченный и робкий,
Как зависшая в небе луна –
Провода ковыряя в коробке –
И не понял меня нихрена.

Это был наш дежурный электрик –
Он отважно в коробку полез,
Но, как видно, в проводке не петрил,
И законов не знал нибельмес.

Вот и мне про хореи да ямбы
Кто-нибудь – с расстановкою сил,
Объяснил бы, по-русски – то я бы
Столько мусора не выносил.

++++++++++++++++++++

2. Тяжелое утро

Цитаты:
"Одиноко с утра, одиноко,
Звёзды-волки кусают луну
К океану течёт Ориноко,
Наутилус уходит ко дну "
~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~

Сиротливо с утра, сиротливо,
Словно за ногу кто покусал.
И течёт Жигулёвское пиво
По моим рыжеватым усам.

Вот бы сесть на подводную лодку,
И уплыть в Гватемалу тайком –
Мне, с утра, не хватило на водку,
И теперь «поправляюсь» пивком.

Но, приятней лежать на диване,
И неважно, с бутылкой иль без…
Стих вчера написал я по пьяни,
А сейчас не пойму нибельмес.

++++++++++++++++++++
Для конкурса: http://www.stihi.ru/2020/01/19/8719