Пирр. Сражение при Ипсе

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2020/01/20/5335
Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2020/02/06/1613

                87
Пирр в эту разведку отправился спешно,
Скользнув незаметно по краю дорог:
Но было течение дел неутешно:
Для битвы пришёл драматический срок.
Гремели колёса большой колесницы
Ареса, великого бога войны,
Скакала, сминая чужие границы,
Тяжёлая конница, следом – слоны.

                88
С вершины горы Пирр смотрел за движеньем
Огромной, сверкающей златом змеи,
И думал: «Кто тайно стоит за сраженьем,
Кому будут выгодны эти бои? 
Но это – войска одного диадоха,
А где-то ещё наступают враги,
Разведать их планы, конечно, неплохо,
Тогда б мы сумели им спутать шаги!»

                89
Так в несколько дней и ночей вдоль границы
С отрядом промчал молодой эпирот
И видел, как тянутся к ним вереницы
Людей, возжелавших от битвы щедрот.
Встревожил он вестью своей Антигона:
«По воинам, царь, наши силы равны,
Поэтому враг не страшнее Тифона!
Однако, опасность внушают слоны.

                90
Пять сотен гигантов насчитано мною,
В сверкающих латах слоны, как в броне,
Хотя не пойдут в бой волна за волною,
Но панику вызвать способны вполне!»
«Ты сделал достаточно, сын Эакида!
Понятно, в грядущем – решающий бой,
Опять на Элладу нагрянет Персида,
На запад гонимая страшной алчбой.

                91
Я вижу, что в будущем ты – полководец,
Так выслушай то, что промолвит старик –
Не плюй никогда в пересохший колодец,
Таким он быть может всего только миг.
Я с братом твоим дошагал до Кашмира,
Пред ним неохотно открылся Восток,
Да только не стал он значительней Кира,
Зато был с врагами чрезмерно жесток.

                92
А кто попытался усилить державу,
Оставшись сатрапом за крепкой спиной?
И кто восхвалял Александрову славу?
А те, кто воюет сегодня со мной!
Беда Александра, что был он женатым
На разных царевнах по несколько дней.
Его не сдержать было толстым канатом,
Коль жизнь проводил он на спинах коней.

                93
Себя возомнил он подобием солнца,
Считал Александр Громовержца отцом,
Сгубили гордыня и спесь македонца,
Хотя соглашусь, был красив он лицом.
До смерти остался любимцем удачи
Лихой покоритель неведомых стран…
Но стала ль от славы Эллада богаче,
Когда путь закончил великий тиран?

                94
Он воинов лучших сгубил на чужбине,
А что получила Эллада взамен?
Он явно забыл о великой Афине,
О том, что в «подбрюшье» страны – Карфаген…»
Сказал Антигон, умудрённый годами:
«Противник у нас, несомненно, силён,
Но можем ли мы рисковать городами
И царством, в котором народ мой рождён?

                95
…Не ведаю я о финале сраженья,
Какое дадим мы на днях чужакам,
Но сделай, Деметрий, отцу одолженье –
Не бей эпирота за пыл по рукам!
Дай храброму Пирру сто конников смелых —
Пусть примет команду над ними юнец,
И конницу вражью в знакомых пределах
Окрасит он с ними в кровавый багрец!»

                96
… Решил Антигон битву дать на равнине
Под стенами Ипса, у мелкой реки,
Отпор предстояло дать грозной лавине,
Вобравшей в себя из сатрапий полки.
Противники долго готовились к бою,
Ведь он – не охота на диких зверей,
И начат был памятный день похвальбою,
Её разносил по долине Борей.

                97
Не спавший всю ночь седовласый правитель
Решил для себя, что настала пора
Врагам показать, как грядёт победитель
И выйти в доспехах златых из шатра.
Он быстро оделся, но вдруг у порога
Упал без причины, металлом звеня,
И вымолвил громко: «Плохая дорога
К победе большой ожидает меня!»

                98
Однако, вскочил, как и в прежние годы,
Фригийский властитель в седло скакуна,
В нём всё обозначило стать воеводы:
И сила, и взор, и прямая спина.
Привычно заря засверкала на латах,
Как будто на них разжигала огни,
Не спал повелитель в роскошных палатах —
В походах провёл он все ночи и дни.

                99
Стояла фаланга в большом напряженье,
Индийцы готовили к бою слонов,
А Пирр собирался идти на сближенье
С противником, кто был для юноши нов.
Деметрий с отцом перекинулся словом
И к Пирру подъехал, свой меч обнажив,
А старый властитель стал левофланговым,
Десницу на ножны свои положив.

                100
Был дан Антигоном приказ об атаке,
И конница бросилась смело вперёд,
Вот так, угрожая врагу в полумраке,
Фригийцы погнали пришельцев вразлёт!
Взломалась на правом краю оборона,
Деметрий и Пирр рвали в клочья врага,
Гудела земля от галопа и стона,
Ударилась конница вражья в бега!

                101
Столпились слоны в середине долины,
Их рёв напугал седоков и коней,
Топтали своих и чужих исполины,
Совсем не щадя ни людей, ни ступней.
Не видел здесь враг своего превосходства,
На фланги отвёл часть свободных слонов,
Где он получил над пехотой господство,
Закрыв возвращенье чужих скакунов.

                102
Деметрий пытался догнать Антиоха,
Тот битву покинул, врага уводя,
В азарте фригиец забыл диадоха,
Противника гнал, лошадей не щадя.
Смекнул эпирот, что попали в засаду –
Покинув своих, развивая успех,
Да только не слушал Деметрий тираду,
И поднял разумного Пирра на смех:

                103
«Да ты, я смотрю, против славной погони?
Там мчит Антиох неизвестно куда!»
«Деметрий, устанут фригийские кони,
А это для нас и фаланги – беда!»
«Пирр, спорить со старшим для юных негоже,
Смотри: это – спины врагов пред тобой!
Ты видишь, мы их напугали до дрожи,
Так надо закончить победою бой!»

                104
Вперёд устремился Деметрий горячий,
Желая победы в тылу у врага,
Но он оказался обманут удачей,
И плата за это была дорога!
Когда разбежались враги врассыпную,
Деметрий сдержал молодого коня:
«Противник устроил нам боль головную,
Видать, Антиох поумнее меня…»

                105
Согласен был здесь эпирот с командиром –
Тот понял ошибку погони своей,
И то, что неправильно спорил он с Пирром,
Который хоть юн, но намного мудрей.
Деметрий скомандовал всем возвращенье,
Коней повернув, чтоб умчаться назад.
Решил он исправить своё упущенье,
Совсем не предвидя возможных утрат…
   
                106
… Седой Антигон, страшный бой наблюдая,
Заметил, у войска не стало крыла –
Умчала Деметрия лошадь гнедая
В широкую степь, как из лука стрела!
Ужасно ревели слоны в суматохе,
Заняв на равнине широкий простор,
Смеялись над старым бойцом диадохи,
Кричали ему унизительный вздор.

                107
Он мог бы терпеть от врагов оскорбленье,
Когда бы фаланга шла смело вперёд,
Сейчас же он видел её отступленье –
Пришёл для него пораженья черёд:
«Сыновняя помощь закрыта слонами…
Её не хватает на этом краю!
Огромная пропасть теперь между нами,
Ужели погибну в последнем бою?»

                108
И старый герой, опасенья отринув,
Последнюю илу увлёк за собой:
«Авось мне удастся, в сраженье не сгинув,
Своими стараньями выдержать бой!
Но помощи жду я от сына и Пирра,
Скорей бы вернулся в сраженье отряд,
И наши враги запросили бы мира,
А так нас задавят слоны, как зверят!

                109
Ах, где же ты, поросль моя молодая,
Эгида страны от военных угроз?
Ужели Селевком, судьбе угождая,
Был схвачен за чуб моментальный Кайрос?
А мне довелось видеть голый затылок
Того, кто дарует счастливый момент?
Увы, стал я стар и в сраженье не пылок,
Для новой истории я — рудимент…»
 
                110
Отчаянно дрался, себя защищая,
Богами на смерть обречённый старик,
От пик отбивался, врагов восхищая,
Открыв перед ними обветренный лик.
Обычно бывал царь проворней архаров,
И сильной была у тирана рука,
Теперь избегал он разящих ударов,
Не видя в том смысла – кончина близка:

                111
«Я с прожитой жизнью, похоже, в расчёте
Достиг я предсмертных своих рубежей…
Зачем убивать мне, коль жизнь на излёте,
Красивых юнцов и могучих мужей?»
Теснили гоплитов враги Антигона,
Те стали сдаваться безропотно в плен,
Считая, что гибель страшнее полона
И сдача врагу – не позорней измен.

                112
Но воин седой, отражая удары,
Ждал помощь отряда фригийцев лихих.
Себя защищал он по-прежнему яро,
Надеясь дождаться спасенья от них.
Враги не могли поразить ветерана:
Мечи отбивал он могучей рукой,
Была у него лишь душевная рана,
Что он побеждённым уйдёт на покой!

                113
Тогда копьеносцы врагов, напрягаясь,
В грудь старца пустили три крепких копья!
Стонал он, пронзённый, о том, сокрушаясь:
«Власть сына ослабит погибель моя…
Я утром неловко упал без причины, –
Подумал в последний свой миг Антигон. –
Паденье моё – предсказанье кончины,
Любая примета – небесный закон…»

                114
Восторги неслись над долиной кровавой:
«Повержен на землю фригийский тиран!
Овеяна будет столетнею славой
Победа над ним коалиции стран!»
Услышало войско Деметрия крики
О громкой победе над грозным врагом,
Сверкали доспехи, как яркие блики,
И мчались остатки фригийцев бегом.

                115
Прорвались Деметрий и Пирр сквозь преграды,
Но поздно: разбит и погиб Антигон!
Враги пораженью ликующе рады.
Их крики несутся с различных сторон!
Сдержав подступившие горькие слёзы,
Взял на руки тело убитого сын,
Сквозь зубы твердил он убийцам угрозы,
Взирая на пряди отцовских седин.

                116
И молвил Деметрий печальному Пирру:
«Отступим, спасём уцелевших людей!
Придёт наше время — докажем мы миру,
Что будет повержен бесчестный злодей!
Настигнет Селевка небесная кара –
Погубят свои, с кем пришёл он сюда,
Подстрелят предательски, словно архара,
Коль честность такому тирану чужда…»

              Глоссарий к главе:

Антигон I Одноглазый, прозванный Циклопом или Монофтальмом — полководец Александра Великого и сатрап Фригии. В 306 году до н. э. вместе с сыном Деметрием Полиоркетом принял царский титул, а в 301 году до н. э. потерял в битве при Ипсе (Фригия) против Кассандра, Лисимаха и Селевка и государство, и жизнь.
Антиох — сын диадоха Селевка I Никатора — полководца и бывшего телохранителя Александра Македонского.
Арес — законный сын Зевса и Геры — бог войны. Входит в состав двенадцати олимпийских богов. Этот красивый, могучий воин жесток, быстр в решениях и грозен. Однако, он доверчив, бесстрашен и готов биться за своих родных и близких, даже рискуя потерять бессмертие.
Афина — прекрасная дочь Зевса, олимпийская богиня справедливой войны, военной стратегии и мудрости, покровительница ремёсел и одна из наиболее почитаемых богинь Древней Греции.
Борей — бог северного ветра. Так же называют северный ветер.
ГоплИт (др.-греч.) — древнегреческий тяжёловооружённый пеший воин.
Громовержец — Зевс, верховный бог Эллады, царь богов Олимпа.
Ипс — небольшой город в древней малоазиатской Фригии, на большом сардском тракте. В истории Ипс знаменит битвой 301 г. до н.э, в которой престарелый Антигон I Монофтальм потерял царство и жизнь.
Кайрос — малоизвестное греческое божество, олицетворяющее счастливое мгновение.Его изображения встречались очень редко, так как считалось, что не каждый оказывается достойным увидеть Кайроса, уловить миг его появления и воспользоваться им. Мифы повествуют, что Кайрос всегда появляется обнаженным, чтобы никто не мог удержать его за одежды, он неуязвим и мгновенно проносится мимо.Увидеть Кайроса (миг удачи) — можно, только если встретишься с божеством лицом к лицу. Тогда надо действовать мгновенно и ловко, ведь только в этот короткий миг есть возможность схватить Кайроса за чуб.
Если же промедлить, пребывая в нерешительности и раздумьях — стремительный Кайрос пробежит мимо, а покажет свой бритый безволосый затылок, что означает: шанс упущен.
Кашмир — древняя красивая земля в северной части Индии.
Кир II (или Куруш II) — блестящий полководец и царь Персии, который еще при жизни получил прозвище «Великий». Он основал мощную Персидскую империю, объединив разрозненные государства от Средиземного моря до Индийского океана.
Пирр из рода Пирридов — царь Эпира (307—302 и 296—272 до н. э.) и Македонии (288—285 и 273—272 до н. э.), эпирский полководец, один из сильнейших противников Рима. Согласно Титу Ливию, Ганнибал считал Пирра вторым из величайших полководцев после Александра Македонского. Имя Пирр означает «огненный».
Рудимент — орган, утративший своё основное значение в процессе эволюционного развития организма. Иносказательно: пережиток какого-либо исчезнувшего явления прошлого.
Селевк I Никатор — полководец и бывший телохранитель Александра Македонского, диадох. После смерти Александра, в результате войн с другими диадохами основал Государство Селевкидов.
Тифон — чудовищный великан, сын Геи и Тартара, олицетворение огненных сил земли с их разрушительными действиями. Имел вместо ног двух могучих змей, а вместо пальцев — сто драконьих голов. Руки его простирались от востока до запада, а голова касалась звёзд.
Эпирот — житель Эпира.
«Я с братом твоим» —  Пирр приходился Александру Македонскому троюродным братом, потому, что отец Пирра, Эакид, был двоюродным братом Олимпиады, матери Александра.

                Продолжение http://www.stihi.ru/2020/02/18/1780