Walter Savage Landor Autumn

Валентин Савин
Валентин САВИН
(мои переводы)

Уолтер Сэвидж Лэндор
Осень 

Печален уходящий год,         
Переходя из света в тень.      
А жизнь безжалостно идёт         
И мрачно канет в Судный день.
 
Я жду конца, стенает грусть. 
Молюсь, чтобы упала мне 
Слеза на гроб или на грудь   
И упокоюсь в тишине.   


Walter Savage Landor
Autumn

Mild is the parting year, and sweet 
The odour of the falling spray;
Life passes on more rudely fleet,
And balmless is its closing day.

I wait its close, I court its gloom,    
But mourn that never must there fall   
Or on my breast or on my tomb    
The tear that would have soothed it all.