Маша Калеко. Слегка под мухой

Аркадий Равикович
Mascha Kaleko(1907-1975)Ganz kleiner Schwips

Навеселе. Восторженна душа!
Уже кружится в танце целый дом.
Я говорю хозяину, что думаю о нём
И вывод делаю, что водка хороша!

Других уже от выпивки шатает, я лишь поймала швипс*
Напиться вдрызг мне никогда не приходилось
И если у других мозгов просадка приключилась,
...Мой — как застывший гипс.

Я пью «на ты» с каким-то фраком свой фуршет,
Но продолжаю по-салонному кривляться.
Мои мозги как-будто вышли прогуляться
И смотрят вслед.

Я вспоминаю, как всё было год назад,
Пытаясь тихо к выходу пробраться.
Что я имею? - Швипс и новенький наряд...
А для кого стараться?

Ты, как и год назад, отсутствуешь в квартире,
Мне тошно, оттого, что я одна.
Мой кот мурчит. На башне бьёт четыре.
И утром снова буду я грустна.

*швипс(нем. Schwips) — состояние лёгкого опьянения

20.07.20.

Ganz kleiner Schwips

Mir ist so kognakfroh zumut!
Schon tanzen Wand und Schraenke…
Ich sag dem Tischherrn, was ich von ihm denke
Und schliesse draus: der Schnaps war gut.
 
Wenn andre taumeln, hab ich knapp nen Schwips.
Ich kann mich leider niemals ganz betrinken.
Und wenn die andern Hirne sanft versinken,
…Meins bleibt aus Gips.
 
Ich trink mit einem Frack auf „Du und Du“
Und hab selbst dabei noch Salonmanieren;
Denn neben mir geht mein Verstand spazieren
Und sieht still zu.
 
Ich denk an vorges Jahr um diese Zeit
Und moechte heimlich an die Tuere gehn.
Nun hab ich einen Schwips, ein neues Kleid…
Fuer wen?
 
Du bist natuerlich wieder mal nicht hier.
Wenn mir so grau wird, bin ich meist allein.
Mein Kater murrt. Vom Rathaus schlaegt es vier.
Und morgen werd ich wieder traurig sein.