Людвиг Уланд. Вечерняя прогулка поэта

Аркадий Равикович
Ludwig Uhland(1787-1862)Des Dichters Abendgang

Прогулку совершая вечерком,
Когда поэтам за столом неймётся,
Повёрнут постоянно будь лицом
Ты к блеску догорающего Солнца!
С огнём высоким дух твой воспарит,
Увидишь дивный храм среди долины
И всё святое обнажит свой вид,
И странствуют небесные картины.

А если среди неба грянет гром
И тучи соберутся ниоткуда, -
Спектакль окончен, развернись кругом,
Блаженный от увиденного чуда.
И тихо тронут, будешь ты идти,
Храня в себе огни и песни эти.
И дивный свет, который ты заметил,
Пройдёт с тобою мрачные пути!

С немецкого 20.08.20.

Des Dichters Abendgang

Ergehst du dich im Abendlicht –
Das ist die Zeit der Dichterwonne –,
So wende stets dein Angesicht
Zum Glanze der gesunknen Sonne!
In hoher Feier schwebt dein Geist,
Du schauest in des Tempels Hallen,
Wo alles Heil'ge sich erschleusst,
Und himmlische Gebilde wallen.

Wann aber um das Heiligtum
Die dunkeln Wolken niederrollen,
Dann ist's vollbracht, du kehrest um,
Beseligt von dem Wundervollen.
In stiller Ruehrung wirst du gehn,
Du traegst in dir des Liedes Segen;
Das Lichte, das du dort gesehn,
Umglaenzt dich mild auf finstern Wegen.

Ludwig Uhland
Aus der Sammlung Lieder