Дороти Паркер. По испанской поговорке. Перевод

Вячеслав Чистяков
О, милосерднейший из всех,
О, истинно добрейший!
Как ты живёшь! – и смех и грех,
Не стоит слёз, милейший:   

С какою сердца добротой,   
И скромностью, так мило
Ты дружбу предлагаешь той,
Кто о любви молила!

Слова красиво произнёс 
В порыве благородном!
И вкусный тёплый хлеб поднёс
К губам от жажды чёрным.

Текст оригинала:

Dorothy Parker
After Spanish Proverb

Oh, mercifullest one of all,
Oh, generous as dear,
None lived so lowly, none so small,
Thou couldst withhold thy tear:

How swift, in pure compassion,
How meek in charity,
To offer friendship to the one
Who begged but love of thee!

Oh, gentle word, and sweetest said!
Oh, tender hand, and first
To hold the warm, delicious bread
To lips burned black of thirst.