Проверено на опыте. По Вильгельму Гауффу

Аркадий Равикович
Wilhelm Hauff(1802-1827)Lehre aus Erfahrung

Ты у поэта брал взаймы. Как ни крутить,
А подступает время вексель оплатить.
А у тебя проблемы с денежным вопросом
И долг покрыть другим не можешь взносом,
Ты не жалей ему похвал необычайных,
Хвали его в рецензиях случайных,
Успех его последний возноси ты бурно
(о нём писал журнал литературный).
А он, растроган похвалою новой,
Вмиг засияет, как король бубновый.
И в этот миг Вам следует просить
Его Вам времени немного уделить.
«Да нет проблем!» - Вам скажет автор. «Не вздыхайте!
И о просрочке векселей не вспоминайте!
Я Вашей дружбой дорожу, как идиот
И если надо, подожду ещё хоть год!»

Таким щитом, мой друг, определённо,
Спасёшься ты, как Зигфрид кровией Дракона.
И мудро тем свершишь ты волшебство,
Что слабости используешь его!

С немецкого 04.04.21.

Lehre aus Erfahrung

Hat dir ein Autor Geld geliehn,
Und kommt und will den Wechsel ziehn,
Und kannst doch nicht sogleich bezahlen,
Ihm auch keinen andern Trug vormalen,
So sprich getrost: »Jetzt wei; ich schon,
's war als die treffliche Rezension,
Wie Euer letztes Werk gelungen,
Stund in den Literaturzeitungen;
W;ret gelobt ;bern Schellenk;nig,
Und dennoch, deucht es mir, zu wenig.
Aber k;nntet Ihr nicht noch borgen
Einige Zeit?« »Seid ohne Sorgen«,
Der Autor drauf ganz freundlich spricht:
»Nach meinem Geld verlangt mich nicht.
Bleibt mein Freund! 's hat kein Gefahr,
Koennt mich bezahlen bis uebers Jahr.«

Sei einer gewappnet noch so gut,
Wie Siegfried mit des Lindwurms Blut:
Du kannst ihn klueglich ueberwinden,
Wirst du seine schwache Seite finden.

Wilhelm Hauff