Трамбл Стикни. Поклонение. Перевод

Вячеслав Чистяков
Упрекаешь, что не ново   
Пенье это – в ритме старом,
Нет, – недаром
В нём ребяческое слово: 

Речью я тебя ласкаю, –   
Пусть наивно, но пою, –   
Песнь свою 
Через сердце пропускаю;

Что и как мне будет петься   
Даже не предполагаю,
Только знаю:
Жизнь прелестна с песней детства.

Текст оригинала:

Trumbul Stickney
Service

Chide me not, darling, that I sing
Familiar thoughts and metres old:
Nay, do not scold
My spirit's childish uttering.

I know not why 't is that or this
I murmur to you thus or so:
Only I know
It throbs across my silences,

It blows over my heart,--a long
Infinite wind, again, again!
Again! and then
My life kneels down into a song.