Фридрих Шиллер цветы

Николай Самойлов
Фридрих Шиллер Цветы

Дети солнца молодого,
Поля -  праздничный убор
Цветы - радость для любого,
Ласков к ним природы взор.
Мил наряд, расшитый светом,
Флора красит разным цветом,
Её краски дар богов.
Дети вёсен  - хороши,
Но остались без души,
Плачьте,  ваш удел суров.

Поют песни жаворонки
Ночью плачут соловьи,
Тянут нежные ручонки
К вам сильфиды, ждут любви.
Зачем в чаши и короны,
Манит взгляды дочь Дионы
Разжигая пыл в крови?
Плачьте дети вёсен нежных!
На полях земли безбрежных
Вам отказано в любви.

Но таясь от взгляда няни,
Запрет матери был строг,
Я, пока цветы не вянут,
Подарю любви залог:
Речь его души безмолвна,
Но для сердца полнокровна,
Для тебя венок совью,
Величайший из богов
Воплотил в листве цветов
Всю божественность свою.




Die Blumen

Kinder der verj;ngten Sonne,
Blumen der geschm;ckten Flur,
Euch erzog zu Lust und Wonne,
Ja, Euch liebte die Natur.
Sch;n das Kleid mit Licht gesticket,
Sch;n hat Flora Euch geschm;cket
Mit der Farben G;tterpracht.
Holde Fr;hlingskinder, klaget!
Seele hat sie Euch versaget,
Und ihr selber wohnt in Nacht.
 
Nachtigall und Lerche singen
Euch der Liebe selig Los,
Gaukelnde Sylphiden schwingen
Buhlend sich auf Eurem Scho;.
W;lbte Eures Kelches Krone
Nicht die Tochter der Dione
Schwellend zu der Liebe Pf;hl?
Zarte Fr;hlingskinder, weinet!
Liebe hat sie euch verneinet,
Euch das selige Gef;hl.
 
Aber hat aus Nanny;s Blicken
Mich der Mutter Spruch verbannt,
Wenn Euch meine H;nde pfl;cken
Ihr zum zarten Liebespfand:
Leben, Sprache, Seelen, Herzen,
Stumme Boten s;;er Schmerzen,
Goss Euch dies Ber;hren ein,
Und der m;chtigste der G;tter
Schlie;t in Eure stillen Bl;tter
Seine hohe Gottheit ein.

Дети солнечного всхода,
Пёстрых пажитей цветы,
Вас взлелеяла природа
В честь любви и красоты.
Ваши яркие уборы,
Под перстом прозрачным Флоры,
Так нарядно хороши;
Но, любимцы неги вешней,
Плачьте! Прелесть жизни внешней
Не вдохнула в вас души.


Вслед за жаворонком нежно
Соловьи о вас грустят;
На листах у вас, небрежно
Колыхаясь, сильфы спят;
Ваши пышные короны
Превратила дочь Дионы
В брачный полог мотыльков.
Плачьте, плачьте, дети света!
В вас тоска понятна эта —
Вам неведома любовь.


Но томление разлуки
Выношу я не скорбя…
Друг мой Нанни! Эти руки
Вьют подарок для тебя.
Жизнь и душу, страсть и речи,
Сердца нежные предтечи,
Вам теперь передаю.
И сильнейший меж богами
Здесь под скромными листами
Скрыл божественность свою.
Афанасий Фет