Дитя снегов. По мотиву Г. Честертона

Лев Игоревич
По мотиву ст.  Г. Честертона (1874 - 1936) 
Дитя снегов, с англ.

Ночь темна, длинна, и стекло окна
Облепляет туман пластом...
Лишь  т о г д а  она, эта песнь, слышна:
Ни до той поры, ни потом.

Когда ночь долга, и везде снега,
И сугробы, и груды льда,-
Будет нам дано осознать одно:
Сердце нашей земли -- звезда.

Вот добра'лись мы до дверей корчмы,
Где спало' в пеленах дитя,
В пору злой зимы царство вечной тьмы
На краю земли осветя.

Там лежат, мертвы, в багреце листвы,
Боги без золотых корон.
Там явился он в глубине времён:
Бог, единый для всех племён.

===========================
От переводчика.

Смысл этого небольшого произведения довольно тёмен.
Английские комментаторы связывают его с одним из эпизодов знаменитой "Рождественской
песни"-- сказочной повести Чарльза Диккенса (см. о ней, напр., в Википедии), когда
за праздничным ужином поется о ребенке, блуждающем в снегах.
Ни в одном из известных рождественских сборников такого гимна не обнаружено,
и считается, что Честертон как бы домыслил его в настоящем стихотворении.
В нем отмечают большое число связей с библейскими текстами, сопоставляя образы
звезды с появлением на земле Христа, а упоминание о корчме или постоялом дворе
с пещерой, где родился Сын Божий.
Последняя строфа говорит о том, что "когда весь свет, который могут дать древние боги,
иссяк, младенец Христос выходит из истории один – с ответами, утешением, радостью
и спасением, которые мы искали." (С). Или, как писал в другом месте сам Честертон:
языческий “Пан умер потому, что родился Христос".

Подробнее можно прочесть (англ):
http://kirkmanton.com/2017/12/18/a-child-of-the-snows/
а также ... (ссылка, к сожалению, не выводится)

---------------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Гилберт Кит Честертон (англ. Gilbert Keith Chesterton; 1874 -1936):  английский писатель, поэт,
критик, философ, драматург, журналист, оратор, христианский деятель, иллюстратор, биограф
и искусствовед, часто называемый «принцем парадокса».
Его стиль письма "выворачивал наизнанку пословицы, поговорки и аллегории".
Честертон также известен как автор детективных рассказов, главным героем которых стал
католический священник патер Браун.
К моменту смерти Г. Честертон был автором около восьмидесяти книг, сотен стихотворений,
и рассказов, четырёх тысяч эссе и нескольких пьес.
Сочинения Честертона неизменно демонстрировали остроумие и чувство юмора.
Христианские темы, символика и притчи появляются во многих его произведениях.
Вот выдержка из статьи 2015 г. американца Джеймса Паркера в журнале Atlantic:
“Честертон был журналистом; он был метафизиком; он был реакционером, он был радикалом...
он был мистиком, преданным вечности….Его послание... было действительно очень простым:
встань на колени, современный человек, и вознеси хвалу Господу."

-------------------------------------

Оригинал
Gilbert K. Chesterton
A Child of the Snows

There is heard a hymn when the panes are dim,
And never before or again,
When the nights are strong with a darkness long,
And the dark is alive with rain.

Never we know but in sleet and in snow,
The place where the great fires are,
That the midst of the earth is a raging mirth
And the heart of the earth a star.

And at night we win to the ancient inn
Where the child in the frost is furled,
We follow the feet where all souls meet
At the inn at the end of the world.

The gods lie dead where the leaves lie red,
For the flame of the sun is flown,
The gods lie cold where the leaves lie gold,
And a Child comes forth alone.

                1926