ННС Осел и Соловей, эпиграмма Фридриха Великого

Лев Игоревич
НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Из Фридриха Великого (1712 - 1786)
Осёл и Соловей, с нем.

Вариант 1.

Осёл кормился в роще. Филомела
Там пела о любви весенним днём,-
И сладко защемило сердце в нём...
Он обомлел, им зависть овладела.
Подумал он: нежней могу стенать я,-
И во всю глотку заревел простак.
Он заблуждался... впрочем, как и всяк.
Но удалось ли зверю предприятье?
Всё побежало, вняв ужасный глас!..
Пигмеи, вам урок по крайней мере:
Скромнее быть, в своей держаться сфере,
Дабы вконец не засмеяли вас.


Вариант 2.

Осел пошел пастись в лесок весною...
Там пенье вдруг послышалась в тиши:
То Филомела пела от души.
В восторге замер он... ах что со мною?
Осел решил: он тоже мастер пенья,-
И во всю глотку хрипло заревел.
Вы спросите -- да как же он посмел?
Что ж, и ослам присущи заблужденья.
Вот он блажит -- и в страхе всё бежит...
Вам, простакам, урок:  не заноситься!
Иначе вы сумеете добиться
Что всякий вас насмешкой удружит.

-------------------------------------

От переводчика.

Практически безупречное переложение этой маленькой басни
принадлежит автору сайта Михаилу Хотимскому, см.
http://stihi.ru/2020/11/02/4959

-------------------------------------

Об авторе:

Фридрих Великий (нем. Friedrich der Grosse, 1712 - 1786): король Пруссии в 1740 - 1786 гг.
Отличался многими разными талантами.

-------------------------------------

Оригинал
Friedrich der Grosse (1712-1786)
Der Esel und die Nachtigall, Eine Fabel

Ein Esel ging juengst in den Wald zur Weide,
Da toente durch die Stille suess und bang
Der Philomele Lenz- und Liebessang,
Drob schwoll sein Herz vor Staunen und vor Neide.
Der Esel meint', er koennt' noch schoener singen,
Und allsobald erklang sein rauh Organ;
Denn alles, selbst der Esel, neigt zum Wahn.
Wie konnt' das Unterfangen ihm gelingen?
Er schreit, dass alles flugs von bannen laeuft.
Ihr kleinen Geister, nehmt's zur Lehre:
Bescheiden bleibt in eurer Sphaere,
Auf dass man euch mit Spott nicht ueberhaeuft.
                1775