Я любил, по сонету А. Сигера

Лев Игоревич
По сонету Алана Сигера (1888 - 1916)
Я Любил, с англ.

Как я любил большие города,
И толпы в них, и ночи, и огни,
И горизонты дальние, когда
Обрамлены вершинами они.   

Прекрасных женщин -- как любил я их,
С их чуткостью чураться наглых рук,
Страстей и вожделений неблагих,
Какими полон этот мир вокруг.

Перед Природой преклонялся я,
И с красотой ее наедине
Не смел, не думал лучшего желать.

Всё сущее впивал я, и Земля
Самодостаточной казалась мне,
А жить на ней -- лишь повод счастье знать.


-------------------------------------

Об авторе по https://poetandpoem.com/Alan-Seeger и др.

Алан Сигер (англ. Alan Seeger, 1888 - 1916): американский поэт.
Родился в Нью-Йорке в семье предпринимателя. В 1900 г. Сигеры на несколько лет переселились
в Мексику, и местные впечатления сказались позднее в поэзии Алана.
В 1902 г. он поступил в частную школу, затем стал студентом Гарварда, где начал выпускать свою
газету, а потом переехал во Францию и наслаждался жизнью парижской богемы.
Вскоре после начала Первой мировой войны он вступил в Иностранный легион, и летом 1916 г.
погиб в битве на Сомме при атаке немецких позиций.
Стихи Сигера были посмертно опубликованы в 1917 г., в их числе было и его самое известное
стихотворение "Рандеву со смертью", где выражено желание ранней и славной кончины.
Много позже оно стало любимым произведением президента США Джона Ф. Кеннеди, которое он
часто цитировал.
Сокурсник Сигера по Гарварду знаменитый поэт Т. С. Элиот написал о нём в лондонском
литературном журнале, отмечая, что «Сигер серьезно относился к своей работе и тратил на нее
много сил. Он писал хорошо и старомодно...  слог его высокопарный, пышно украшенный и
торжественный, но эта приподнятость имеет естественный характер...  Алан Сигер, как может
подтвердить всякий, кто знал его, прожил свою жизнь с безупречным поэтическим достоинством».

-------------------------------------

Оригинал
Alan Seeger
I LOVED...

I loved illustrious cities and the crowds
That eddy through their incandescent nights.
I loved remote horizons with far clouds
Girdled, and fringed about with snowy heights.

I loved fair women, their sweet, conscious ways
Of wearing among hands that covet and plead
The rose ablossom at the rainbow's base
That bounds the world's desire and all its need.

Nature I worshipped, whose fecundity
Embraces every vision the most fair,
Of perfect benediction. From a boy

I gloated on existence. Earth to me
Seemed all-sufficient and my sojourn there
One trembling opportunity for joy.