Предостережение, по сонету Стин Андрезен

Лев Игоревич
По сонету Стин Андрезен (1849 - 1927)
Предостережение, с нем

Поднялся путник на крутую гору.
Там воздух веял снежной чистотою.   
Все трудности, весь мир, доступный взору,
Ему предстали малостью простою.

Ему теперь летать с орлами впору...
Но вдруг подался камень под ногою,
И он, едва не потеряв опору,
Дрожа, увидел пропасть пред собою.

Так провиденье мудрое, быть может,
Не хочет нас оберегать от боли       
На том пути, где ждёт нас часть благая,

Но, смотришь, острый камешек положит
Нам под ноги, от скорби и недоли,
От горших бедствий предостерегая.


Об авторе по Википедии

Стин Андрезен (нем. Stine Andresen, 1849 - 1927): немецкая писательница.
Андрезен родилась в семье фермера на острове Фёр в Северном море и провела там бо'льшую
часть своей жизни. Её мать умерла рано. Девочка училась в деревенской школе, а дальше много
читала, занимаясь самообразованием. Время от времени она сочиняла стихи на случай, которые
исполняла на праздниках. Ее лирика часто связана с ее родными местами. Андрезен принадлежала
к кругу друзей семьи знаменитого драматурга Фридриха Хеббеля.
В 1875 году Андрезен вышла замуж за местного мельника. Её стихи появились в печати в 1893 г.
Когда после смерти мужа ее материальное положение ухудшилось, писатель Карл Шраттенталь
поддержал ее, переиздав ее сочинения.


Оригинал
Stine Andresen
Warnung

Der Wandrer hat den steilen Berg erstiegen.
Und nun umfaechelt von der Luft, der reinen,
Will ihm die Welt dort unten klein erscheinen
Und jedes Hindernis leicht zu besiegen.

Ihm ist's, als koennt' er mit dem Adler fliegen,
Da stoesst sein Fuss sich an den spitzen Steinen.
Er senkt den Blick und sieht erbebend einen
Gefahrvoll tiefen Abgrund vor sich liegen.

So kann die weise Vorsicht auf den Wegen
Des Glueckes uns den Schmerz auch nicht ersparen,
Der unvermerkbar wandelt sich in Segen.

Sie sendet dann oft kleinere Gefahren,
Die sich gleich Steinen in den Weg uns legen,
Uns vor dem groessern Unglueck zu bewahren.