Генри Лонгфелло. Моя потерянная юность. Перевод

Вячеслав Чистяков
Я часто город этот вспоминаю, –   
    И думаю о юности годах, –   
Места, которые я с детства знаю:
Брожу по ним, и лучше понимаю 
    Былую жизнь в приморских городах; 
       А вот лапландской песенки слова –    
       Спасибо им, - я юность вспомнить мог:      
    «Как ветер волен паренёк, – 
Его желанья далеко летят».

Я слышу, как под ветром дуб скрипит, 
    И сквозь аллеи сада
Я вижу остров – Остров Гесперид:   
Мальчишество во мне ещё сидит,
    Жива в душе мечты отрада.
        А песенка лапландская звучит, –
        В душе своей я разобраться мог:
    «Как ветер волен паренёк, – 
Его желанья далеко летят».

Со мною снова волны, маяки,
    Приливы, шхуны, стапеля;
Грубы и бородаты моряки,
А страны их ужасно далеки, – 
     Так привлекавшие меня.
         Звучит лапландской песенки мотив –    
         Я в нём призывы в путь услышать мог:      
    «Как ветер волен паренёк, – 
Его желанья далеко летят».

Я помню грандиозный бастион,
    И форт красивый на холме, –
Там барабаны громыхали будто гром,
Звучал рожок на бастионе том,
    И пушка – в предрассветной мгле.
       Звучит лапландской песенки призыв, –
       К тому, что раньше я познать не мог:   
     «Как ветер волен паренёк, – 
Его желанья далеко летят».

Я помню, пушки, громыхая, били,   
     Перекрывая ветра вой, –
Потом двух капитанов хоронили, – 
На берегу обломки находили, – 
     В заливе нашем был тот бой.
        Теперь стишок печально прозвучал, –
        Я грусть потери в нём заметить мог:   
     «Как ветер волен паренёк, – 
Его желанья далеко летят».

Я вижу городские купола
    И рощу – Дирингз Вудз, – тогда 
Какая сочная трава росла, – 
Где первая любовь у нас была,
     И дружба не разлей вода! 
        С той песней воркованье голубей
        В Священный день – я вновь услышать мог:
      «Как ветер волен паренёк, – 
Его желанья далеко летят».

Я помню чувства, что владели мной
    И уносили далеко:
То вызывали страх они и боль,
То весело звучали, звали в бой
    И воспаряли высоко.
       Мне эта песня стала дорога,
       Я в ней судьбы урок увидеть мог:      
      «Как ветер волен паренёк, – 
Его желанья далеко летят».

Хоть изменился город мой с тех пор,
    Но всё же дух его живёт, – 
По-прежнему в нём воздух свеж и бодр,
И так же чувствуется в нём простор, –   
    Из прошлого привет мне шлёт,   
       Такая песня оказалась мне близка –   
       Я с нею в юность возвратиться мог:
      «Как ветер волен паренёк, – 
Его желанья далеко летят».

А Дирингз Вудз по-прежнему красив,
    Душа здесь рада очутиться, – 
Я снова слышу молодой мотив, –
Которым, юность всуе позабыв,
    Не мог я прежде насладиться.
       Ну, что за песня – чудеса творит!   
       Я на себя её прикинуть мог:
      «Как ветер волен паренёк, – 
Его желанья далеко летят».

Примечания:
Речь идёт о городе Портленд в штате Мэн.
Лапландская песенка, очевидно, взята из «Истории Лапландии» Джона Шеффера (John Scheffer; "A Youth's desire is the desire of the wind, / All his essaies / Are long delaies, / No issue can they find.").
Геспериды – мифический сад с золотыми яблоками, подаренный Гере богиней земли на её свадьбу с Зевсом.
Капитаны: в гавани Портленда был бой американского судна с британским; оба капитана погибли и были похоронены рядом.
Дирингз Вудз (Deering’s Woods – теперь Deering Oaks) – лесистый парк в Портленде. 

Текст оригинала:

Henry Wadsworth Longfellow
My Lost Youth

Often I think of the beautiful town
    That is seated by the sea;
Often in thought go up and down
The pleasant streets of that dear old town,
    And my youth comes back to me.
        And a verse of a Lapland song
        Is haunting my memory still:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."

I can see the shadowy lines of its trees,
    And catch, in sudden gleams,
The sheen of the far-surrounding seas,
And islands that were the Hesperides
    Of all my boyish dreams.
        And the burden of that old song,
        It murmurs and whispers still:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."

I remember the black wharves and the slips,
    And the sea-tides tossing free;
And Spanish sailors with bearded lips,
And the beauty and mystery of the ships,
    And the magic of the sea.
        And the voice of that wayward song
        Is singing and saying still:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."

I remember the bulwarks by the shore,
    And the fort upon the hill;
The sunrise gun, with its hollow roar,
The drum-beat repeated o'er and o'er,
    And the bugle wild and shrill.
        And the music of that old song
        Throbs in my memory still:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."

I remember the sea-fight far away,
    How it thundered o'er the tide!
And the dead captains, as they lay
In their graves, o'erlooking the tranquil bay,
    Where they in battle died.
        And the sound of that mournful song
        Goes through me with a thrill:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."

I can see the breezy dome of groves,
    The shadows of Deering's Woods;
And the friendships old and the early loves
Come back with a Sabbath sound, as of doves
    In quiet neighborhoods.
        And the verse of that sweet old song,
        It flutters and murmurs still:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."

I remember the gleams and glooms that dart
    Across the school-boy's brain;
The song and the silence in the heart,
That in part are prophecies, and in part
    Are longings wild and vain.
        And the voice of that fitful song
        Sings on, and is never still:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."

There are things of which I may not speak;
    There are dreams that cannot die;
There are thoughts that make the strong heart weak,
And bring a pallor into the cheek,
    And a mist before the eye.
        And the words of that fatal song
        Come over me like a chill:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."

Strange to me now are the forms I meet
    When I visit the dear old town;
But the native air is pure and sweet,
And the trees that o'ershadow each well-known street,
    As they balance up and down,
        Are singing the beautiful song,
        Are sighing and whispering still:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."

And Deering's Woods are fresh and fair,
    And with joy that is almost pain
My heart goes back to wander there,
And among the dreams of the days that were,
    I find my lost youth again.
        And the strange and beautiful song,
        The groves are repeating it still:
    "A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."