Справедливость по Теодору Альтвассеру

Лев Игоревич
По ст. Теодора Альтвассера (1824 - 1879)
Справедливость, с нем.

На кладбище под мрамором тяжёлым
Богач во склепе каменном лежит,
И длинный текст напыщенным глаголом
Нам о его заслугах говорит.

И скромный гроб с венком из иммортелей
Расположился тут же рядом с ним.
Покойник мало значил в самом деле
И, бедный, звался именем простым.

Смерть для обоих всё переменила:
Богатому сдавила камнем грудь,
А бедняка от тягот отрешила
И с легким сердцем проводила в путь.


-------------------------------------

Об авторе по https://www.deutschestextarchiv.de/book/
view/bruemmer_lexikon01_1913?p=60

Aльтвассер, Теодор (нем. Altwasser Theodor, 1824 - 1879) родился в Силезии в семье служащих,
окончил гимназию, затем посещал духовную семинарию.
Поскольку монастырский образ жизни не привлекал его, а в то же время средств на высшее
образование не имелось, он стал судебным чиновником, и понемногу продвигаясь по карьерной
лестнице, проработал в системе юстиции всю жизнь. Выпустил шесть стихотворных сборников.
-------------------------------------

Оригинал
Theodor Altwasser
Gerechtigkeit

Siehst auf dem Friedhof du den Marmor prangen,
Der eines Reichen steinern Grab verschliesst?
Drauf kannst du von Verdienstesruhm in langen
Tiraden lesen, wenn — dich’s nicht verdriesst.

Daneben liegt, bekraenzt mit Immortellen,
Ein einfach Grab — das eines niedren Mann’s.
Er konnt’ als Schmuck sich Blumen nur bestellen,
Denn er war arm — und hiess vielleicht nur Hans.

Sieh hier Vergeltung! Auf die Brust des Reichen
Wirft einen ersten schweren Stein der Tod.
Dem Armen macht er leicht das Herz: es weichen
Von ihm der Sorge Druck und alle Not.