Что это? сон? Теодора Альтвассера

Лев Игоревич
По ст. Теодора Альтвассера (1824 - 1879)
< Что это? сон? >, с нем.

Что это? сон? Я словно в темной чаще,
Передо мною бледный женский лик.
Везде покой, и только сердце чаще
И горячее бьётся каждый миг.

Что это? сон? И слишком поздно в небе
Взошла твоя чудесная звезда?
И жажды по тебе,- таков мой жребий,-
Не утолить мне в жизни никогда?

Что это? сон? Вверху блестят Плеяды,
Мир погрузился в ночь, восток погас.
Мир ни тебе, ни мне не даст пощады,
Пусть Бог зажёг любовь в груди у нас.

Что это? сон? И жжёт твои ланиты
Мой поцелуй, и мы вдвоём с тобой
Глаза в глаза, в одном объятьи слиты?...
Я стал сильней. Я поборюсь с судьбой.


-------------------------------------

Об авторе по https://www.deutschestextarchiv.de/book/
view/bruemmer_lexikon01_1913?p=60

Aльтвассер, Теодор (нем. Altwasser Theodor, 1824 - 1879) родился в Силезии в семье служащих,
окончил гимназию, затем посещал духовную семинарию.
Поскольку монастырский образ жизни не привлекал его, а в то же время средств на высшее
образование не имелось, он стал судебным чиновником, и понемногу продвигаясь по карьерной
лестнице, проработал в системе юстиции всю жизнь. Выпустил шесть стихотворных сборников.

-------------------------------------

Оригинал
Theodor Altwasser
Ist’s denn ein Traum?

Ist’s denn ein Traum? Ich sitz’ im tiefen Walde,
Vor mir ein edles, bleiches Frauenbild.
Des Abends Frieden ruht auf Flur und Halde,
In meinem Herzen nur tobt’s fiebrisch wild.

Ist’s denn ein Traum? Zu spaet mir aufgegangen
Der holde Stern, der meine Nacht erhellt?
Wird nimmer denn gestillt mein heiss’ Verlangen
Nach dir, die teurer mir als eine Welt?

Ist’s denn ein Traum? Du ruhst in meinen Armen,
Und hinter mir versinkt die Welt in Nacht.
Sie hat fuer unsre Liebe kein Erbarmen,
Die doch ein Gott in unsrer Brust entfacht.

Ist’s denn ein Traum? Es brennt auf deinen Wangen
Mein Kuss — und in mein Aug’ taucht sich dein Blick.
Wir halten still und selig uns umfangen —
Jetzt bin ich stark: ich trotze dir, Geschick’.