Finis! , по стихотв. Ады Кристен

Лев Игоревич
По стихотв. Ады Кристен (1839 - 1901)
Finis!*, с нем.

Бессильны слёзы и слова,
Бессмысленны мольбы и пени.
Я для тебя, увы, мертва,-
К усопшей ты склонил колени.

И я не оживу, не жди,
Не льстись надежды сладкой ложью.
Всё позади, всё позади.
Прими покорно волю божью.

Здесь ты отрады не найдёшь,
В моей груди затихнул пламень.
Взгляни, мой друг -- и ты поймёшь
Два этих слова: "Нет" и "Амен!"

-------------------------------------

От переводчика:

* Finis - "Конец": в старину - заключительная ремарка в книге.

-------------------------------------

Об авторе по Википедии и др. интернет-источникам.

Христиана фон Бреден (нем. Christiane von Breden, 1839 -1901):  австрийская писательница,
поэтесса и театральная актриса, более известная под псевдонимом Ада Кристен (нем. Ada Christen).
Родилась в Вене; достаточного образования так и не получила и была скорее самоучкой.
Её отец был заключен в тюрьму за участие в революции 1848 г. в Австрийской империи,
и умер молодым, оставив семью в полной нищете. Его дочь зарабатывала на жизнь как
продавщица цветов и швея.
В 15 лет она стала актрисой, присоединившись к группе странствующих актеров.
Её единственный ребенок умер в 1866 г., а муж, страдавший расстройством психики,
скончался два года спустя. Её первое стихотворение было написано у смертного одра мужа.
Вскоре она начала публиковаться под псевдонимами в различных журналах.
Всего она издала четыре сборника стихов. А. Кристен также писала пьесы, рассказы и очерки
о «выживании на обочине жизни».
Она повторно вышла замуж за дворянина фон Бредена в 1873 г. и с этим браком стала финансово
обеспеченной. Брак позволил ей влиться в венскую элиту, в частности, вступить в круг известных
литераторов, в числе которых были Людвиг Гангхофер, Людвиг Анценгрубер и Фридрих Хеббель.
Однако нервное заболевание вынудило ее уйти из поля зрения общественности, и несколько
последних лет жизни она провела в имении недалеко от Вены.
Лирика Ады Кристен была популярна среди русских читателей семидесятых годов XIX века;
переводы её рассказов также были изданы на русском языке.

-------------------------------------

Оригинал
Ada Christen (1839 - 1901)
Finis!

O, wende ab Dein Angesicht,
Das thraenenfeuchte, schmerzenbleiche,
Die Thraenen wecken Todte nicht,
Und Du knieest hier vor einer Leiche.
Fleh' nicht mit gellem Jammerschrei:
»Nur eine Stunde soll sie leben!«
Es ist vorbei, – es ist vorbei –
Das fuehlst Du durch die Seele beben.
Du suchtest Freude hier und Lust,
Der todten Jugend suesse Namen;
O Mann! – schau' in die oede Brust –
Und Du verstehst mein »Nein«, mein »Amen!«