Булат Окуджава. Я вновь повстречался. In English

Вячеслав Чистяков
Bulat Okudzhava
 
Anew I have met our Hope – 
enjoyable instance;
residing she is in the same place – 
I’ve been in far distance.
She wears the same dress of poplin, – 
more lucky than others, –      
the same way she looks into ages,   
her glance is still hot…
The sister you are – 
we are your airy-fairy brothers; 
it’s hard to believe that
the life is too short.

You did not assure enjoying   
gold castles in the future –   
we picture them in our young days   
without your voucher:
created by ourselves are   
the fates – and who barges   
in our life won’t be able yet   
to cold-shoulder us…   
Our sister you are – 
and for you we are careless judges, 
we caught an elation –    
away did it pass. 

If only the love and the hope
had been brought together   
it would be a wonderful fashion 
to ride hell-for-leather!
We would not experience torments, –
joy would be created,      
we’d in our glorious passion      
be flashing our badge… 
Our sister you are – 
why were we for so long separated? – 
by youth intersected, –   
united by age.      

Original text:

Я вновь повстречался с Надеждой -
приятная встреча.
Она проживает все там же -
то я был далече.
Все то же на ней из поплина
счастливое платье,
все так же горяч ее взор,
устремленный в века…
Ты наша сестра,
мы твои непутевые братья,
и трудно поверить,
что жизнь коротка.

А разве ты нам обещала
чертоги златые?
Мы сами себе их рисуем,
пока молодые,
мы сами себе сочиняем
и песни и судьбы,
и горе тому, кто одернет
не вовремя нас…
Ты наша сестра,
мы твои торопливые судьи,
нам выпало счастье,
да скрылось из глаз.

Когда бы любовь и надежду
связать воедино,
какая бы (трудно поверить)
возникла картина!
Какие бы нас миновали
напрасные муки,
и только прекрасные муки
глядели б с чела…
Ты наша сестра.
Что ж так долго мы были в разлуке?
Нас юность сводила,
да старость свела.