Дровосек, по стихотв. Маттиаса Клаудиуса

Лев Игоревич
Из Маттиаса Клаудиуса (1740 - 1815)
Тиль-Дровосек, или по поводу
некоторых современных
философских построений, с нем

Тиль целый день рубил дрова,
Тяп-ляп, тяп-ляп, раз-два, раз-два
В обыденном порядке.
Как вдруг, ударив по бревну,
Колун взлетает на луну,
Сорвавшись с рукоятки.

-- Шабаш! подумал Тиль, -- пора:
Как мне рубить без топора?
И чем поправить дело?
Сдается, впрочем, средство есть:
На месяц тоже можно влезть,
Коль подойти умело.

Тиль был затейник еще тот!
Ну вот он лесенку берёт
И не впадая в раж, но
В себе уверенный вполне
По перекладинам к луне
Взбирается отважно.

А всё же месяц не достать,
Сдаётся, даже если встать
На концевую планку...
Но усмехаючись в усы,
Тиль, как песочные часы,
Перевернул стремянку --

И вновь полез... Чуть отдохнёт,
Опять стремянку обернёт,
И ну взбираться снова;
И так проделав много раз
Наш дровосек и верхолаз
Достиг Луны. Готово!

Луна огромна и пуста,
Поди обшарь-ка все места,
В углах и ямах роясь.
Однако Тиль глазаст и спор,
И он, сей миг найдя топор,
Заткнул его за пояс.

Читатель славный! Я и ты --
Мы оба с этой высоты
Сходили бы со страхом.
Но Тиль неробок, Тиль силён,
И вниз сумел спуститься он
Шутя, единым махом.

Вот стало быть и все дела.
А между тем и ночь пришла,
Пора под бок к хозяйке:
Передохнуть, попить-поесть
Да и поведать всё как есть
Подруге без утайки.


------------------------------

Об авторе по русской и немецкой Википедии.

Маттиас Клаудиус (нем. Matthias Claudius, 1740 -1815): немецкий писатель и журналист.
М. Клаудиус изучал теологию в Йене. Курса он не окончил, но стал членом местного т. наз.
Немецкого общества, которое занималось изучением отечественной литературы и поэзии.
Тогда же он сам стал писать небольшие рассказы и песни, а в 1762 г. выпустил первый сборник
стихотворений, расцененных критикой как подражательные.
В 1764 г. Клаудиус отправился в Копенгаген, где познакомился с Фр. Г. Клопштоком, который
повлиял на его дальнейшую литературную карьеру. В то время Копенгаген был городом,
где собирались выдающиеся немецкие ученые и писатели, в кругу которых он был принят.
В конце 1760-х годов Клаудиус работал в гамбургской газете, благодаря чему вступил в контакт
с просветителями И. Г. Гердером и Г. Э. Лессингом.  Затем он стал издавать собственную газету,
где напечатал множество своих статей, рассказов, стихов, басен и т. д.
В 1772 г. Маттиас женился на семнадцатилетней Ребекке Бен, дочери трактирщика.
У пары родилось двенадцать детей, дети были в центре семейной жизни, с ними и для них
отец устраивал бесчисленные домашние праздники.
С 1788 г. Клаудиус занимал должность банковского ревизора, что обеспечивало ему безбедное
существование без серьезных ограничений на его литературную деятельность.
Клаудиус был одним из первых немецких сочинителей, занявшихся народным бытом и писавших для
народа. Он умел соединять простоту с остроумием, и в своё время стал любимым писателем как
простолюдинов, так и культурных классов Германии. Резкий и едкий сатирик, Клаудиус обнаружил
вместе с тем и много таланта в стихотворениях, то полных чувства, то веселых. Особую
популярность заслужили его застольные песни, прославляющие рейнское вино.

------------------------------

Оригинал
Matthias Claudius
Till, der Holzhacker

Zur Erlaeuterung der neuen
philosophischen Methode...

Till hackte Holz auf Mord und Brand
(Der Mond am Himmel vor ihm stand),
Husch auf, husch kraeftig nieder;
Da fuhr ihm 's Beil, bei Ja und Nein,
Vom Schaft, und in den Mond hinein,
Hinein, und kam nicht wieder.

»Feirabend«, sprach Till, »alleweil!
Denn hack mir einer ohne Beil,
Koch einer ohne Kohlen! –
Weil Till denn ohne Beil nichts kann;
So muss er, halter, wohl daran,
Und muss es wiederholen.«

Gesagt, getan. Er geht zur Stund
Und nimmt die Leiter von der Wand,
Wirft von sich Hut und Muetze,
Und stellt die Leiter frank und frei
Vor sich hin, und – und, ein zwei drei,
Bis oben auf die Spitze.

Da sass er, sah zum Mond hinan;
»Noch«, sagt' er, »bin ich nicht daran,
Doch vivat meine Leiter!«
Und drehete, so wie er sass,
Sie um, als wie ein Stundenglas,
Und stieg allmaehlich weiter.

So fuhr er fort: bald ruht' er sich,
Dann dreht' er wieder um und stieg,
Und stieg und drehte wieder;
Und kam, nachdem er's oft getan,
Im Monde wohlbehalten an,
Und setzte sich dort nieder.

Der Mond ist gross, ein wuester Ort,
Und mancher sucht vergebens dort;
Tilln sollte alles gluecken.
Er ging kaum drei vier Schritte weit,
So lag das Beil da gross und breit;
Und er steckt's in die Ficken.

Uns andern wuerd's in solcher Hoeh
Wohl schwarz vor Augen, angst und weh;
Doch Till blieb keck und munter.
Er witterte nicht Furcht noch Fahr,
Und, wie er aufgestiegen war,
So stieg er auch herunter.

Das Ding war also abgemacht;
Indes war es nun Mitternacht,
Und ihn fing's an zu grauen.
Da macht' er 's Beil geschwinde fest
Am Schaft, und lief damit zu Nest,
Und sagt' es seiner Frauen.