ННС Зимнее Утро, из Райнера Рильке

Лев Игоревич
НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Из Р. Рильке  (1875 - 1926)
Зимним Утром,  с нем.

Сковали водопад морозы,
и галки окружили пруд.
Ах, ушки милой -- словно розы,
а голова полна причуд.

Луч солнца; шелест веток: схожий
с челестой грустный звук зимы;
и каждой по'рой нашей кожи
впиваем свежесть утра мы.


-----------------------------------

Оригинал
R. Rilke (1875 - 1926)
Wintermorgen

Der Wasserfall ist eingefroren,
die Dohlen hocken hart am Teich.
Mein schoenes Lieb hat rote Ohren
und sinnt auf einen Schelmenstreich.

Die Sonne kuesst uns. Traumverloren
schwimmt im Geaest ein Klang in Moll;
und wir gehn fuerder, alle Poren
vom Kraftarom des Morgens voll.
                1895