ННС Разговор, по ст. Фридриха Рюккерта

Лев Игоревич
НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По канве ст. Фридриха Рюккерта (1788 - 1866)
< Разговор >, с нем.

Я, вздохнув, сказал желанной,
когда та вуаль сняла,
что мечтаю  п о с т о я н н о
видеть блеск ее чела;

Чтоб краса ее сияла
как звезда в святом раю...
Но опять накидка пала,
омрачив судьбу мою.

А она сказала: ясный
вечный свет -- вот мой убор.
Затемнён, мой друг несчастный,
только твой безумный взор.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии

Фридрих Рюккерт (нем. Friedrich Rueckert, 1788 - 1866):  немецкий поэт, переводчик и учёный,
университетский профессор. Рюккерт впервые обратил на себя внимание в 1814 г. сборником
патриотических стихотворений; за ним последовали несколько других, в т.ч. книга подражаний
восточным поэтам.
Стихи давались ему очень легко, многие из них отличаются особым изяществом формы.
Переводы и переделки сочинений восточных авторов, выполненные Рюккертом,
не утратили значения и в наши дни.

-------------------------------------

Оригинал
Friedrich Rueckert (1788 - 1866)
< Seufzend sprach ich zu der Liebe >

Seufzend sprach ich zu der Liebe,
Als ich sie entschleiert sah:
Ach, dass so dein Antlitz bliebe
Meinen Blicken ewig nah!

Doch wie dich die Sehnsucht freier
Schauet einen Augenblick,
Senket wieder sich der Schleier,
Und verduestert mein Geschick.

Liebe sprach: in ewig reinem
Lichtestrahl ich, o du Tor,
Nicht von meinem, sondern deinem
Angesichte haengt der Flor.