Альфред Лорд Теннисон. Враги пропали. Перевод

Вячеслав Чистяков
      Пропали наши вороги, – ведь семя, –      
Над ним они в потёмках потешались! –
Пробило землю, выросло громадой,
И, породив вокруг себя большую   
Плеяду воинов, устремилось к солнцу.

      Пропали наши вороги, – а, как явились,
Слезами женскими набрякли листья: 
Они не уловили в шуме песен, –
Крестами красными их помечали,
Разбрасывали, – но погибли сами. 

      Пропали наши вороги, – а с топорами
Пришли к нам эти лесорубы: Вот как, 
Тут дерево! – в очаг пойдут дрова,
На крышу – тёс и балки, доски – на пол,
В мосты и лодки, – пусть послужит людям.

      Пропали наши вороги: они рубили, – 
И топорами ранили себя, –
Не ожидали от семян отпора:
Сверкающий топор в руках разбился,
Рассыпалась оружья рукоятка.

      Пропали наши вороги, но будет ночь
От зноя Лета, – Осени раздолье, –
Плодами нам дарующее силу;
Разбуженные Временем вершины 
Зацепят звёзды, зубьями своими
Встряхнут кремнистую основу мира. 

Текст оригинала: 

Alfred Lord Tennison
Princess: Our Enemies have Fall’n
 
       Our enemies have fall'n, have fall'n: the seed,
The little seed they laugh'd at in the dark,
Has risen and cleft the soil, and grown a bulk
Of spanless girth, that lays on every side
A thousand arms and rushes to the Sun.

      Our enemies have fall'n, have fall'n: they came;
The leaves were wet with women's tears: they heard
A noise of songs they would not understand:
They mark'd it with the red cross to the fall,
And would have strown it, and are fall'n themselves.

      Our enemies have fall'n, have fall'n: they came,
The woodmen with their axes: lo the tree!
But we will make it faggots for the hearth,
And shape it plank and beam for roof and floor,
And boats and bridges for the use of men.

      Our enemies have fall'n, have fall'n: they struck;
With their own blows they hurt themselves, nor knew
There dwelt an iron nature in the grain:
The glittering axe was broken in their arms,
Their arms were shatter'd to the shoulder blade.

      Our enemies have fall'n, but this shall grow
A night of Summer from the heat, a breadth
Of Autumn, dropping fruits of power; and roll'd
With music in the growing breeze of Time,
The tops shall strike from star to star, the fangs
Shall move the stony bases of the world.