Трамбл Стикни. Вблизи Геликона. Перевод

Вячеслав Чистяков
   Таким погожим летним днём, что веет
   Бальзамом сладостным, – от сосен горных
   До виноградников в долинах томных, –
   За нивой дымка моря розовеет;   
   Там урожай так гармонично зреет,   
   Что думаешь о силах чудотворных,   
   Хлебах и винах, пении птиц задорных, –    
   Что древо жизни пышно зеленеет.
   Мне не хотелось прозаично жить, –    
   Предпочитал к небесному стремиться; 
   Не так теперь, – да что там говорить, – 
   Венков из жухлых трав не стоит вить; 
   Об этом деве щебетала птица, –      
   А та окно спешила затворить.
 
   Текст оригинала:

   Trumbull Stickney
   Near Helikon

By such an all-embalming summer day
As sweetens now among the mountain pines
Down to the cornland yonder and the vines,
To where the sky and sea are mixed in gray,
How do all things together take their way
Harmonious to the harvest, bringing wines
And bread and light and whatsoe'er combines
In the large wreath to make it round and gay.
To me my troubled life doth now appear
Like scarce distinguishable summits hung
Around the blue horizon: places where
Not even a traveller purposeth to steer, --
Whereof a migrant bird in passing sung,
And the girl closed her window not to hear.