Луис Макнис. Место встречи. Перевод

Вячеслав Чистяков
Вне времени те двое были:
За столиком она и он, –    
Ступеньки лестницы застыли, –
Сердца забились в унисон; 
Вне времени те двое были;

И – ни на спуск, ни на подъём.
Был вереск музыкой объят –   
Текла мелодия ручьём, –
Хотя в кафе они сидят; – 
И – ни на спуск, ни на подъём.

Звонок в молчании повис, –
Из меди сделанный цветок
Соцветием направлен вниз, –
Ни звука никому: молчок.
Звонок в молчании повис.

Верблюды по песку брели, – 
Среди барханов чашек плыли, – 
Пустынной вдоволь им земли, – 
Её пирог они делили.
Верблюды по песку брели.

Исчезло время – нет его.
Не подходил официант,
А плавный танец болеро
Звучал как гладкий водопад;
Исчезло время – нет его. 

Сметала пепел прочь щелчком, – 
На пальме появлялся вновь,
Сверкал тропическим цветком;
Тугую выгибая бровь, 
Сметала пепел прочь щелчком.

Угодно Богу было так:
Исчезло время, – но смогли   
Сердца при встрече биться в такт, –
Они свободу обрели; 
Угодно Богу было так.

Жизнь кардинально изменилась
При этой встрече. Время вдруг   
Как будто бы остановилось,
Пропал у колокола звук; –   
Жизнь кардинально изменилась.


Текст оригинала:


Louis MacNeice
Meeting Point

Time was away and somewhere else,
There were two glasses and two chairs
And two people with the one pulse
(Somebody stopped the moving stairs):
Time was away and somewhere else.

And they were neither up nor down;
The stream’s music did not stop
Flowing through heather, limpid brown,
Although they sat in a coffee shop
And they were neither up nor down.

The bell was silent in the air
Holding its inverted poise—
Between the clang and clang a flower,
A brazen calyx of no noise:
The bell was silent in the air.


The camels crossed the miles of sand
That stretched around the cups and plates;
The desert was their own, they planned
To portion out the stars and dates:
The camels crossed the miles of sand.

Time was away and somewhere else.
The waiter did not come, the clock
Forgot them and the radio waltz
Came out like water from a rock:
Time was away and somewhere else.

Her fingers flicked away the ash
That bloomed again in tropic trees:
Not caring if the markets crash
When they had forests such as these,
Her fingers flicked away the ash.

God or whatever means the Good
Be praised that time can stop like this,
That what the heart has understood
Can verify in the body’s peace
God or whatever means the Good.

Time was away and she was here
And life no longer what it was,
The bell was silent in the air
And all the room one glow because
Time was away and she was here.