Вилланелла мучителя

Светлана Пригоцкая
  Томас Майкл Диш (2 февраля 1940 – 4 июля 2008)
   американский писатель–фантаст и поэт

 Tom Disch

THE RAPIST’S VILLANELE

She spent her money with such perfect style
The clerks would gasp at each new thing she’d choose.
I couldn’t help myself: I had my smile.

Or  burst. Her slender purse was crocodile,
Her blouse was from Bendel’s , as were her shoes,
She spent her money with such perfect style!

 I loved her so! She shopped-and all the while
My soul that bustling image would perfuse,
I couldn’t help myself: I had to  smile.

At her hand-knitted sweater from the Isle
Of Skye, an apr;s-skis of bold chartreuse.
She spent her money with such perfect style.

Enchanted by her , mile on weary mile
I tracked my darling down the avenues.
I couldn’t  help  myself: I had  to smile.

At how she never once surmised my guile,
My heart was hers-I’d nothing else to lose.
She spent her money with such perfect style
I couldn’t help myself. I had to smile.

Том Диш

ВИЛЛАНЕЛЛА МУЧИТЕЛЯ

Деньги тратила она в  идеальном стиле,
Клерки ахали : «Изысканность  вещей!»
Мне сдержать улыбку:  Не хватало силы.

Лопни хоть. Сумочка из кожи крокодила,
Туфельки  от Бенделя , блузка горячей.
Деньги тратила она в идеальном стиле!

Я любил её! Она по шопингам  ходила,
С суетливым образом  душа моя живей,
Мне сдержать улыбку : Не хватало силы.

Свитер вязочки ручной ,( остров Скай) ,носила ,
Апре-ски  зелёное  , не найти милей,
Деньги тратила она в идеальном стиле.

Ею очарованный , миля так за милей
Выследил любимую  я среди аллей,
Мне сдержать улыбку не хватило силы.

О моём коварстве она и не  спросила,
Но терять мне нечего, моё сердце с ней.
Деньги тратила она в идеальном стиле,
Мне сдержать улыбку. Не хватило силы.

Вилланелла -Вилланель (villanelle - деревенская песня) произошла из французской пастушеской песни. Как правило, это песня любовного характера,культивировавшаяся во Франции и в Италии, - с трехстрочной строфой, однообразной рифмовкой и рядом повторов (припевов). Форма переходная. С основными твердыми формами ее объединяет двухрифменность на протяжении всего произведения.

неизвестный художник