Ипполито Капилупи

Петр Гуреев -Переводы
Ippolito Capilupi (1511 - 1580)   

Ипполито Капилупи

"Se il dolor, chi mi strugge, e mi tormenta..."

День изо дня со мной печали рядом
Идут, не оставляя ни на миг,
И я не знаю, как мне жить без них
Коль счастье вдруг меня одарит взглядом.

От размышлений тех пот льется градом,
Меня пугает мыслей ход моих,
Давно насквозь тоскою я проник,
Что просто стала для меня усладой.

Амур на кротком сердце стер все грани,
Что муки, что блаженство – все одно,
А впрочем, мне по нраву этот хаос,

Хоть и печаль царит в душе без пауз,
Мучений пью я горькое вино
И наслаждаюсь болью тех страданий.


Ипполито Капилупи - итальянский религиозный и политический деятель, поэт. Был епископом города Фано, затем легатом в Венеции. В начале 1570-х годов жил в Риме и считался одним из основных посредников между папским престолом и французским королевским двором. В стихотворном послании к герцогу Урбино поддержал устроенную Карлом IX резню гугенотов – Варфоломеевскую ночь.